Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ачасем (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй хӑвӑртрах буфет патне чупрӗ, унта, унӑн телейне, ачасем валли кучченеҫсем юлнӑ иккен-ха.

А сама бросилась к буфету, где, к счастью, оставалось еще много лакомств.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем ёлка тавра кӗпӗрленчӗҫ, чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса, орденсем пек йӑлтӑртатакан премӗксем патнелле аллисене тӑсаҫҫӗ.

Дети обступили елку и, став на цыпочки, потянулись к пряникам, сияющим, как ордена.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Каҫхине Павлик патне хӑнасем килчӗҫ — хӗрачасем, арҫын ачасем.

Вечером к Павлику привели гостей — мальчиков и девочек.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Куҫӗсем тӗттӗме хӑнӑхсан вӑл сӗтел ҫинче ачасем валли хатӗрленӗ кучченеҫсем выртнине курчӗ, вара, ёлка ҫинчен манса, хӑвӑртрах сӗтел патне утрӗ.

Привыкнув к темноте, Павлик увидел в углу столик с подарками и тотчас бросился к нему, забыв на минуту о елке.

XLI. Ёлка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫаратнӑ лавкана курма хӑраса пыракан ачасем те аллисене кӗсьисенчен кӑларман, вӗсем урайӗнче выртакан премӗк е таптаса ҫӗмӗрнӗ «Керчь» папирос коробкине илме те шикленнӗ.

Даже дети, с ужасом и любопытством спускавшиеся в разграбленную лавочку, нарочно прятали руки в карманы, чтобы не соблазниться валяющимися на полу мятным пряником или раздавленной коробочкой папирос «Керчь».

XL. Офицер мундирӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем!..

Дети!..

XXXIX. Аркату // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Тепӗр вӑхӑтра пулсан, ачасем ун ҫине тӗлӗнсе ҫеҫ пӑхнӑ пулӗччӗҫ.

Может быть, в другое время это могло бы вызвать в мальчиках удивление.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Кӗҫӗн Арнаутски урамра ачасем патӗнчен пӗр чалӑш ураллӑ, пальтосӑр, ҫара пуҫлӑ ҫын чупса кайрӗ.

На Малой Арнаутской мимо мальчиков посредине мостовой пробежал кривоногий человек без пальто и шапки.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем урама сиксе тухрӗҫ те, паянхи ир виҫҫӗмӗш хут улшӑннӑ хула тӑрӑх вирхӗнсе чупрӗҫ.

Мальчики выскочили на улицу и побежали по городу, в третий раз изменившемуся за это утро.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Инҫех те мар, ачасем ҫывӑхенчех, тупӑ пени илтӗнчӗ.

Совсем недалеко, почти рядом, ударил орудийный выстрел.

XXXVIII. Боевиксен штабӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем ҫав ҫулпах Кӗҫӗн Арнаутски урама чупрӗҫ те, ҫӗнӗ парти тавара илчӗҫ.

Они поспешили той же дорогой назад, на Малую Арнаутскую, и взяли новую партию «товара».

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫав вӑхӑтра пӳрт ҫийӗ айне пуля пырса лекрӗ те ачасем ҫине кӗрен кирпӗч ҫӑнӑхӗ тӑкӑнчӗ.

Тут под крышу ударила пуля, и на мальчиков посыпалcя розовый порошок кирпича.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем пысӑк, пӗр ҫын та ҫук картиш урлӑ, казаксем лаша кӑкарса хунӑ юпа патӗнчен, салтаксем аттисемпе таптаса шӑннӑ тӑпра ӑшне путарнӑ пушӑ обоймӑсем, винтовка гильзисем ҫинчен утса пычӗҫ.

Мальчики прошли через большой безлюдный двор, мимо казачьей коновязи, по пустым обоймам и винтовочным гильзам, вбитым солдатскими подошвами в тугую, промерзшую землю.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ку кун ачасем пӗр-ик хутчен Кӗҫӗн Арнаутски урамри ҫуртӑн фонтанлӑ картишне кӗрсе тухрӗҫ.

В этот день мальчики два раза заходили на Малую Арнаутскую улицу, во двор с фонтаном и цаплей.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем тротуар чулӗсем ҫине пусса пыни таҫта ҫитичченех илтӗнет.

Шаги мальчиков звонко раздавались по плиткам тротуара.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем ыйха кайнӑ пек пушӑ урам тӑрӑх хӑвӑрт чупӑҫҫӗ.

Мальчики почти бежали по улице, безлюдной, как во сне.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем часах хулана тухса утрӗҫ.

Мальчики тотчас отправились в город.

XXXVII. Бомба // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ачасем порта та кӗрсе тухаҫҫӗ, Дюковски пахчана, Ген заводне те, пур ҫӗре те ҫитеҫҫӗ, Ҫывӑхри Армансен урамне ҫеҫ пӗрре те пӗрле кайман.

Мальчики заходили в порт, на Чумку, в Дюковский сад, на Пересыпь, на завод Гена, они побывали всюду, кроме Ближних Мельниц.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Вӑл хутаҫсене васкаса Петя сумкине тултарать те, ачасем ку лӑпкӑ та чалӑшнӑ авалхи галлерейӑллӑ картишӗнчен хӑвӑрт чупса тухса каяҫҫӗ.

Он поспешно набивал ими Петин ранец, и мальчики быстро убегали из этого тихого двора, окруженного старинными покосившимися галереями.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫапла вара, ачасем хулан никама кӗртмен урамӗсене те лекме пултарнӑ.

Таким образом мальчики всегда могли попасть в любую часть города, совершенно недоступную для других.

XXXVI. Йывӑр сумка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех