Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку пирӗн кӑна мар, сирӗн тырӑ та, фронт валли те.

— Не только наш, и ваш этот хлеб, фронтовой!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Мӗншӗн сирӗн таҫта «лерелле» каймалла?

— Зачем же вам куда-то «туда» итти?

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сирӗн канас пулать — эсир пӗчӗккӗ-ха, пире вара…

Вам это нужно — вы маленькие, а нам…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сирӗн хӗрарӑмсем ӑна тытса юлчӗҫ, пиртен ан шыра.

 — Бабоньки ваши ее полонили, с нас не взыскивай.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Татах ҫав сӑмах! — ятласа илчӗ ӑна Катя, — эсир ӑнланӑр-ха, сирӗн йӑлт урӑхла ӗҫ вӗт.

— Опять это слово! — укорила ее Катя, — Поймите, у вас же совсем другое было.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эпӗ сирӗн вырӑнӑрта пулнӑ пулсан ҫырман пулӑттӑм, — терӗ Катя.

— А я бы на вашем месте не стала записывать, — сказала Катя.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫӗр каҫиччен пӗтӗм пусса ҫумласа тухатпӑр, ҫумкурӑкне сирӗн пата, штаба илсе пыратпӑр.

За ночь все поле вычистим, а траву к вам в штаб…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл эсир ҫӗре тӗрӗс мар ҫемҫетни ҫинчен хӑвӑра каласа панипе сирӗн йӗтӗн начарланман.

Оттого, что, она обнаружила у вас неправильность в подкормке, лен хуже не стал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сирӗн пулас учителӗрпе сывпуллашатӑп.

С вашим будущим учителем прощаюсь.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫак кунсенчех эпӗ сирӗн МТС-ра пулатӑп, — сӑмах пачӗ Зимин, сӗтел хушшинчен тӑрса.

— На-днях я буду у вас в МТС, — пообещал Зимин, поднимаясь из-за стола.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сирӗн — Катя-и?

А ваше — Катя?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сирӗн канмалли кун та ҫук-и вара?

Без выходных живете?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Пичче, ӑҫта кунта сирӗн вуламалли ҫурт?

— Где у вас изба-читальня, папаша?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Халь ӗнтӗ сирӗн черетӗр ман пата, хӑнана пыма.

 — Теперь ваша очередь приезжать ко мне в гости.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Вут вӗтет сирӗн хӗрӗр, Василиса Прокофьевна, питӗ пултараканскер… — терӗ Зимин.

— Быстрая у вас дочка, Василиса Прокофьевна, очень быстрая, с огоньком… — прощаясь, сказал Зимин.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сирӗн Катя вара…

— А Катя ваша…

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ку сирӗн Ожерелкӑсем-и? — ҫил шӑхӑрнӑ май илтӗнчӗ Зимин сасси.

— Это твои Ожерелки? — сквозь свист и подвывание ветра расслышала она голос Зимина.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ӑҫта вӑл сирӗн, халӑх хушшинче пуласси?

Где оно у вас, внимание-то?

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сирӗн, кабинетра ларакан землемерсем, темӗн шухӑшла-шухӑшла кӑлараҫҫӗ…

Мудрят ваши землемеры кабинетные…

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫӗрӗ сирӗн пулсан та, вӑрри манӑн, — тет.

— Пускай земля ваша, но косточки мои, — заявил он.

Слива вӑрри // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 79–83 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех