Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ятне (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— «Вилӗм умӗнхи юлашки самах», — тепӗр хут картина ятне вуларӗ Илемпи ҫавӑн чухне.

Куҫарса пулӑш

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хӑйӗн ятне каларӗ — «Ариногел Кук» — тата хула тулашӗнче пурӑннине, хӑна ҫуртӗнче малтанах номер пайӑрласа хунине пӗлтерчӗ те мана пӳлӗме пӗрле пайлама чӗнчӗ.

Сказав свое имя — «Ариногел Кук» — и сообщив, что живет за городом, а теперь заблаговременно получил номер в гостинице, Кук пригласил меня разделить его помещение.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Карап ятне пӗлес йӳтӗмпе ун умӗпе утса иртрӗм те хӳри тӗлӗнче чарӑнтӑм, ӗнтрӗкре шӑтарасла тӗсесе — мӑкӑртса ҫыпӑҫтарнӑ ылтӑн сас паллисен ҫурма ункине вулатӑп: ХУМСЕМ ҪИНЧЕ ЧУПАКАН.

Желая узнать название корабля, я обошел его, став против кормы, и, всмотревшись, прочел полукруг рельефных золотых букв: БЕГУЩАЯ ПО ВОЛНАМ.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ятне арпаштартӑм, кирлӗ хушӑва пурнӑҫласа…

Я спутал имя, выполняя некое поручение.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах лешӗ унӑн ятне, паспорт даннӑйӗсене, усӑ куракан тарифа каланӑ хыҫҫӑн хӗрарӑмӑн иккӗленӗвӗ сирӗлнӗ.

Но после того, как та назвала ее полное имя, паспортные данные, используемый тариф, сомнения женщины пропали.

Шупашкарти хӗрарӑма ҫӗнӗ мелпе улталанӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/31913.html

Тулумбай пуянӑн кӑмӑлне хӑварас мар тесе ял ятне икӗ ятпа калама тытӑнаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

1666 ҫулта ял ятне Сиушево тесе палӑртаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Ҫак ялта 9 спорт мастерӗ ҫуралса ӳснӗ, хальхи вӑхӑтра наци кӗрешӗвӗ енӗпе 3 ача спорт мастерӗн кандидачӗ ятне тивӗҫнӗ.

Куҫарса пулӑш

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

«Вырӑсла ҫырнӑ сӑвӑсен кӗнекисене ҫеҫ йышӑннине пӗлсе тӑрсах ҫак конкурса хутшӑнас килчӗ. Укҫа выляса илессишӗн мар. Ку — литература премийӗ, унта автор пултарулӑхне ҫиелтен, аннотаци тӑрӑх ҫеҫ, хакламаҫҫӗ, тӗплӗн тишкереҫҫӗ. Ку — пӗр сӑлтав. Тепӗр сӑлтавӗ — ҫак премие ача-пӑча валли сӑвӑ ҫыракансене хавхалантарас тата Елена Благинина ятне асра тытас, унӑн поэзине пропагандӑлас тӗллевпе йӗркеленӗ. Мана ҫак авторӑн поэзийӗ килӗшет», — тенӗ Галина Алексеевна.

«Понимая, что принимаются только книги стихотворений на русском языке, захотелось поучаствовать в данном конкурсе. Не для того, чтобы выиграть деньги. Это — литературная премия, в которой творчество автора не оценивается поверхностно, лишь по аннотации, оно тщательно рассматривается. Это — первая причина. Другая причина связана с тем, что он организован для поощрения сочинителей стихов для детей, для памяти имени Елены Благининой, для пропаганды написанной ею поэзии. К тому же мне нравится поэзия данного автора», — сообщила Галина Алексеевна.

Галина Матвеева кӗнеки диплома тивӗҫнӗ // Галина Никитина. https://chuvash.org/news/31644.html

Бигпа иксӗмӗр ҫав ту хырҫине тахҫанах… мӗнле калаҫҫӗ-ха, витӗр шӑтарса тухнӑ темелле; халӗ эпир леш енне чӑн-чӑн коридора куҫса тухакан ҫурӑк патне ҫывхаратпӑр; вӑл пирӗн куҫ умне, паллах, ӑнсӑртран лекрӗ, анчах ҫакӑ мана ӑна Биг ятне памашкӑн чӑрмантармарӗ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав шӑтӑка пуҫне чи малтан чиксе пӑхрӗ.

Давно уже я и Биг прошли хребет этот, можно сказать, навылет; мы теперь приближаемся к трещине, выходящей по ту сторону настоящим коридором; она попалась нам, конечно, случайно, но это не помешало мне окрестить ее именем Бига, потому что он первый сунулся в дыру.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Колоние Горна вӗлерме хӑтланнӑ ҫав ҫын ятне мӗншӗн панӑ — ӑнланмалла мар; халӗ ҫак хутлӑх уншӑн карта хушшинчен пӑхкалакан, сапласа пӗтернӗ ҫӗтӗк-ҫатӑк тумлӑ ҫын евӗр сӑнарланчӗ.

Колония, неизвестно почему названная именем человека, только что охотившегося за ним, представилась ему заштопанным оборванцем, выглядывающим из-за изгороди.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Старик ӑна кӑсӑклантарма пуҫларӗ, хӑйӗн ятне ҫапла сумлӑн пӗлтернинчен темӗн чеен кӗтни, шанмасӑртарах кӗтни сисӗнет.

Старик показался ему забавным, важность, с которой он назвал себя, таила неискреннее и хитрое ожидание.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Стэнли караванри мӗн пур япалана Мфутора пытарса хучӗ: сых ятне.

Стэнли на всякий случай спрятал все имущество каравана в Мфуто.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Сасартӑк кӑнтӑрла курнӑ кайӑк ятне аса илчӗ, ҫакна урӑх манас мар тесе ҫуртине ҫутрӗ, сӗтел ҫинчи кун кӗнекине ҫӗклерӗ те ҫырса хучӗ: «Оголулу».

Вдруг он вспомнил название птицы, виденной днем, и, чтобы опять не позабыть, снова зажег свечку, взял со стола дневник и написал: «оголулу».

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Вӑл ҫӑмӑлттайла (сых ятне) пырать, аллисем кӗсйинче, анаслать.

Он шел (на всякий случай) небрежно, заложив руки в карманы и зевая.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Паркер кайса киличчен Поп мана залри хаш-пӗр ҫын ятне каларӗ, анчах эпӗ пурне те тӳрех манса кайрӑм.

Пока Паркер ходил, Поп называл мне имена некоторых людей, бывших в зале, но я все забыл.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ну, санӑн паттӑрлӑхусен шутне тепӗр сыпӑк ҫырса хуратпӑр та… сых ятне вӑрманалла пӑрӑнатпӑр.

Ну, впишем еще страницу в твои подвиги и… свернем-ка на всякий случай в лес!

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Вӑл хӑйӗн ятне пӗтерчӗ, калаҫма чӑрмантарнӑшӑн каҫару ыйтрӗ те пире мӗнле тупнине евитлерӗ.

Он назвал себя, выразил сожаление, что помешал разговаривать, и объяснил, как нашел нас.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Эпӗ — Джон Дюрок, хама пӗр этемӗн — унӑн ятне тӳрех калар: Гануверӑн — чӑн-чӑн тусӗсен йышне кӗртме пултаратӑп.

 — Я — Джон Дюрок, могу считать себя действительным другом человека, которого назовем сразу: Ганувер.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пар-ха мана пӗр-пӗр кӗнеке… сых ятне

Дай мне какую-нибудь книгу… на всякий случай…

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех