Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачасем (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эрлӗкӗ пур, Катюша: ҫуркуннепе ҫулла пырать-ха, йӗри-тавра ачасем шавлаҫҫӗ.

Да ведь обидно, Катюша; пока весна да лето-шум вокруг меня, смех, споры ребячьи.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хаярланса ҫитнӗ, пылчӑкпа вараланнӑ ачасем председателе правленинче шыраса тупрӗҫ.

Злые, измазанные грязью, ребята отыскали председателя в правлении колхоза.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ывӑнса ҫитнӗ ачасем Локтево колхозӑн председательне Башлыкова ҫӗрти-ҫӳлтине хӑвармасӑр ятласа тӑкрӗҫ.

Мальчишки измучились, на чем свет изругали председателя локтевского колхоза Башлыкова.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем те итлеҫҫӗ-и сана?

— И ребята тебя слушаются?

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Арҫын ачасем, хӑрӑк туратсемпе хӑва хуллисене пӗр ҫӗре пуҫтарса, пысӑк купасем турӗҫ, чӗртсе ячӗҫ.

Мальчишки свозили валежник и хворост в огромные кучи и разжигали костры.

38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ну, ачасем… — Татьяна Родионовна алӑк патӗнче тӑракан ачасем ҫине пӑхрӗ.

— Ну что ж, ребята… — Татьяна Родионовна оглядела стоявших у порога детей.

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем тулӑ хутаҫҫине пӳлӗме илсе кӗчӗҫ.

Ребята внесли мешок в комнату.

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурте сӑмах хушмасӑр, мӑнкӑмӑллӑн, савӑнӑҫлӑн утса пычӗҫ, пӗчӗк ачасем ҫеҫ пӗтӗм урама янраттарса: — «Коншаковкӑна» илсе килеҫҫӗ»! «Коншаковкӑна!» — тесе кӑшкӑра-кӑшкӑра малтан мала чупрӗҫ.

Все шли серьезные, торжественные, только малыши бежали впереди и кричали на всю улицу: — «Коншаковку» несут!.. «Коншаковку»!

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— «Коншаковка» тулса ҫитсен, ачасем пушшех пӑшӑрханма пуҫларӗҫ.

Потом, когда «коншаковка» посмуглела, начались новые тревоги.

37-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем, сирӗн мӗнле?

А у вас, ребята, как?

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хире ачасем, пурте тенӗ пекех, кайса курас терӗҫ.

Но пойти в поле пожелали почти все ребята.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Захар ачасем ҫине савӑнӑҫлӑн пӑхрӗ.

Захар растроганно посмотрел на ребят.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Унта та кунта ачасем кӑшкарашрӗҫ:

То и дело слышались восклицания:

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Карчӑк алӑк шыраса тӑриччен, участок урлӑ каҫиччен ачасем пир тӑрӑхне карӑнтарса тулла хуплама та ӗлкӗрчӗҫ.

Пока старуха искала входную дверцу, бежала через участок, мальчишки уже успели натянуть холсты над клеткой с пшеницей.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Шӑвҫс тӑрӑхӗсем, фанера татӑкӗсем, алӑк-таврашсем ҫӗклесе пычӗҫ ачасем.

Мальчишки, словно щиты подняв над головой кто лист железа, кто кусок фанеры, кто дощатую дверцу.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем ун хыҫҫӑн чупрӗҫ.

Мальчишки побежали следом.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӗри хӑйӑр ӳте ҫунтарас пек хӗртет, ачасем каллех шывалла чӑмрӗҫ.

Горячий песок обжигал тело, и мальчишки снова полезли в воду.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем вара ун пек чухне ниҫта кайса кӗме пӗлмеҫҫӗ.

И мальчишки не находили себе места.

36-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ачасем ӑна.

Ребята наши.

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӗчӗк ачасем вара, шыв тулса тӑнӑ май, пӗтӗм хир тавра янраттараҫҫӗ.

Малыши носили воду и кричали на все поле:

35-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех