Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хуть сăмах пирĕн базăра пур.
Хуть (тĕпĕ: хуть) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирӗн механиксем шӑнаҫҫӗ пулӗ, чейпе те пулин хӑна тӑвас хуть.

— Механики наши озябнут, хоть чаем их угостить.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кунта колхоз шоссе ҫинче ларать хуть, а лере вара глубинкӑран уй-хир тӑрӑх турттармалла пулать.

Тут хоть колхоз на шоссе, а там, брат, из глубинок возить, по степи.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сывлӑх суннӑ чухне хуть хӑҫан та сигарета е чӗлӗме ҫӑвартан кӑлармалла.

Здороваясь, всегда нужно вынуть сигарету или трубку изо рта.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хуть мӗнле хытӑ ыйтнӑ е ответленӗ сӑмах та тӳрккес илтӗнет, ҫавӑнпа «ҫапла», «ҫук», «мӗнле?» тенӗ сӑмахсенчен пӑрӑнма тӑрӑшмалла.

Любой резкий вопрос или ответ звучит невежливо, поэтому избегают односложных выражений «да», «нет», «как?» и т. д.

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Врачсем каланӑ тӑрӑх, эпир асӑрхаман хуть мӗнле шав та пирӗн пуҫ мимипе кӗлеткене хускатать.

Врачи утверждают, что всякий шум, который мы даже не замечаем, вызывает волну возбуждения в нашем мозгу и всем теле.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫын хӑйне мӗнле тытасси хуть хӑҫан та сывлӑха упрассипе шайлашса тӑнӑ.

Правила поведения всегда отражали и отражают требования гигиены.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Кунта манӑн шӑллӑм пулсанччӗ! — терӗ вӑл пӗрре. — Унӑн аллисем ӑста, вӑл хуть мӗнле механизма та хӑвӑртрах салатса пухать, нимӗн ӑнлантарни те кирлӗ мар».

«Вот бы сюда моего брата, — сказала она мне. — У него хорошие руки, он любой механизм мигом разберет и соберет, даже без всякого объяснения».

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ир те, каҫ та, хуть мӗнле ҫанталӑкра та, шӑп хӗллеччен.

Утром и вечером плавал, во всякую погоду, чуть не до самой зимы.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Класра вӗренекен хуть хӑш ача та хӑйне «отлично» лартса панӑшӑн савӑнма кӑна пултарать, никам та ӑна тӗрӗс е тӗрӗс мар лартса пани ҫинчен калаҫман пулӗччӗ.

Любой в классе был бы рад получить «отлично», и никто бы даже не подумал рассуждать, заслуженная отметка или не заслуженная.

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ман ҫинчен шухӑшламаллаччӗ хуть, эпӗ ҫӗнтерсен Шурӑна футболла вылямалли пӳске илсе парӑр, темеллеччӗ.

— Хоть бы обо мне подумала: дескать, если я выиграю, гоните Шурке новый футбольный мяч.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мана ҫынсем, ача вӑл пӗлсе, шухӑшласа мар, хуть кам пӑхсассӑн та кулать, тесе ӗнентеретчӗҫ.

Меня все уверяли, будто улыбка эта бессмысленная, будто дети в этом возрасте улыбаются всем без разбору.

Хӗрача // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫын тенӗ пулсан, тепреччӗ хуть, капла…

Ладно бы на самом деле как-нибудь прозвали, а то…

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫе чӗререн юратса тусан, хуть епле ӗҫ те интереслӗ.

Интересная, если к ней относиться добросовестно…

23. Ҫаврӑма пӗтерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Хуть те ӑҫта кайма пултаратӑп.

Куда угодно.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор, тӑшманӑн ӑшчиккинче мӗн пулса пынине пӗлсе тӑрса, хуть те епле кӗтмен япалана та кӗтсе илме хатӗр пулчӗ.

Майор, понимая состояние врага, был готов к любой неожиданности.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫывӑрнипе лутӑрканнӑ, хаяр сӑнлӑ арҫынсем, хуть те мӗн тума та хатӗр пулса, шпион ҫине салхуллӑн пӑхса тӑчӗҫ.

Мужчины с угрюмыми, помятыми после сна лицами, с горевшими решительностью глазами, готовые на все, хмуро смотрели на шпиона.

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эп хуть те мӗн тӑватӑп…

Да я что хотите…

19. Тамӑк машини // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Фотоаппарат валли, сигнал валли, хуть те мӗн валли юрӑхлӑ механизм.

Механизм для фотоаппарата, для сигнала, для чего угодно…

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ҫапла вара будильникри пекех, кӑшӑла хуть те хӑш сехет тӗлне пӑрса лартма пулать.

Таким образом, как в будильнике, ободок можно поставить на любой час.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӑл пултаракан каччӑ, хуть те мӗн те тупма пултарать.

Он — парень деловой, что хочешь достанет.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех