Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пултӑм (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлессӳ килсен, пӗлтӗр ҫав пӗр вӑхӑтра тӗлӗк курми пултӑм та хуйхӑрсах типрӗм-ҫке.

А в прошлом году вдруг перестали мне сны сниться, так поверишь ли, я ведь вмиг вся высохла!

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Урнашкасӑр кӑх пултӑм кӑҫал тет, ахаль тумӑп тет.

Без Урнашки-то, говорит, осиротел совсем, в долгу, говорит, не останусь.

XXVII. Шӑпа // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Апат тӗлнех пултӑм иккен, савакан хунеме ҫук та-ха ман…

— Ишь, в самом деле, под ужин я угодила, а у самой и свекрови любимой нет…

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей хӑйӗн шӑллӗ умӗнче: «Ҫывӑрайми пултӑм, ыйхӑм вӗҫет, ӑшӑм вӑркать», — тесе тӳрре тухрӗ: Ҫапла ӗнтӗ вӑл, ҫыннӑн вӑхӑчӗпе ӗҫлемелле, вӑхӑчӗпе канмалла, унсӑрӑн епле упрӑн сывлӑхна?

«Ни спать не могу — сна нет, да и душа день и ночь болит», — сказал Шерккей в ответ Элендею, когда тот спросил, что это с ним, не приболел ли, брат посоветовал, что человек должен временами работать, временами отдыхать, иначе недолго надорвать здоровье.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тупса пар типӗрех кӗпе-йӗм, курмаснам, тӗкне татса янӑ чӑхӑ пек пултӑм?

— Дай-ка мне сухую одежду, мать, иль не видишь, стою как мокрая курица?

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пултӑм, хӑйсем ятне килсе чӗнчӗҫ.

— Ну, был, они меня позвали.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫавӑнпа сана ҫак тупӑшлӑ вырӑна кӗртесшӗн пултӑм та.

Вот я тебя и посадил на хлебное место…

VIII. Кӗрекеҫра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Суккӑр пултӑм пулмалла эпӗ…»

Ослепла я, что ли…»

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпӗ кӗсъерен паспорт кӑларнӑ пек пултӑм, унтан срокӗ тахҫанах иртсе кайнӑ строительсен союзӗн член билетне — эпӗ каменщик вӗт — кӑлартӑм та, ӑна сӑмси умнех тӗртсе ятӑм…

Я стал делать вид, что вытаскиваю из кармана паспорт, вытащил давно просроченный членский билет союза строителей — я ведь каменщик — и сунул ему под нос.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анчах ун чухне эпӗ пӗчченех пултӑм, манпа юнашар пӗр ҫын та пулмарӗ.

Но тогда я был совершенно одинок, и рядом со мной не было ни одной родной души.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Хамӑр чарӑнса тӑнӑ вырӑнтан пилӗк километр кайсан, эпӗ Тойвона тӗл пултӑм.

В пяти километрах от привала я нашел Тойво.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Тӗрӗссине каласан, Лейно йӗлтӗрпе ҫав тери аван чупма вӗренсе ҫитнишӗн эпӗ ӑна ӑмсанакан та пултӑм.

Умению Лейно бегать на лыжах я, признаться, немного завидовал.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Сӑмахсем темле хӑйсем халлӗнех тухса кайрӗҫ: «Ну, тӑвансем, — тетӗп, — айӑплӑ пултӑм, йӑнӑшрӑм!

Так как-то вырвалось: «Ну, братцы, виноват — оплошал!

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑҫан та пулин пурнӑҫра эсӗ лайӑх та тӳрӗ ҫын пулса ҫитӗнсе ҫитсен, ӑна тӗл пулӑн та, ҫапла калӑн вара: эпӗ яланах сан ҫинчен шухӑшланӑран ҫакӑн пек ҫын пултӑм, эпӗ сан пекех тӳрӗ те лайӑх ҫын пулма тӑрӑшрӑм, тейӗн.

Когда-нибудь в жизни, когда ты выйдешь хорошим, честным человеком, бог даст, ты встретишься с ним и скажешь ему, что если ты вышел таким, то оттого, что ты всегда думал о нем и хотел быть таким же честным, хорошим, как он.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Эпӗ вӗсем пирки Надя инкепе калаҫса пӑхма пултӑм, пӗр хӗрне класнӑй дама, тепӗрне музыкӑна вӗрентекен учительница тума май пурри ҫинчен каларӑм.

— Я предложила им переговорить с тетей Надей, чтобы устроить одну дочь классной дамой, а другую учительницей музыки.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Эпе Абрумкӑна хӗрхенетӗп, Химкӑна пытарма унӑн нимӗн те ҫук, эпӗ ӑна укҫа пама пултӑм.

— Мне жалко Абрумки, ему нечем похоронить Химку, я обещал ему.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тепӗр минутран чӳречерен пыл хурчӗ шавлӑн вӗҫсе кӗчӗ, вӑл: «Вӗҫетӗп, вӗҫетӗп! Розӑсем патӗнче пултӑм, халӗ ачасене курма вӗҫсе килтӗм. Ну, мӗн тӑватӑр, эсир кунта, пӗчӗккӗмсем!» тесе ыйтнӑ пек сӗрлеме пуҫларӗ.

Потом появилась с шумом пчела, она жужжала во весь голос и всем своим видом хотела сказать: «Вот и я! Я обжужжала все розы, а сейчас желаю посмотреть на детей. Что тут происходит?»

III // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Августӑн 10-мӗшӗнче эпӗ Парижра пултӑм.

Десятого августа я была в Париже и подавала напиться самому Вестерману.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эпӗ пухура пултӑм

— Я на сборе был…

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ хӑтарасшӑн пултӑм.

Я хотел выручить.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех