Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чирӗпе (тĕпĕ: чир) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанласа палӑртнӑ тӑрӑх, 35 ачан варӗ пӑсӑлнӑ, хырӑм ыратнипе 8-ӑн аптӑранӑ, 3-ӗн — ҫивӗч респиратор чирӗпе.

По предварительным данным, у 35 детей расстройство желудка, у 8 — боли в животе, у 3 — острое респираторное заболевание.

Ҫӗнӗ Шупашкарти шкулта вӗренекенсем чирлесе ӳкнӗ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/30741.html

Ҫамрӑклах пӗвер чирӗпе вилчӗ.

В молодости умерла из-за печени.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Кӗвӗҫ-ӑмсану чирӗпе чирлӗ эс.

Ты больна ревнивой завистью.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Комаров, Жилин, чӗмсӗр Уйбосем — пиччӗшпе шӑлнӗ, — тата цынга чирӗпе аптранӑ Федичкин (пурте путиловецсем, пӗр цехра ӗҫленӗскерсем) апатланчӗҫ.

Комаров, Жилин, молчаливые братья Уйбо и больной цынгой Федичкин (все путиловцы, из одного цеха) поужинали.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Статс-секретарьтен сулахай енче ларакан Австри министрӗ граф Чернинӑн, ҫывӑрмасӑр лутӑрканса пӗтнӗ ырхан пичӗ куҫӗ тапхӑр-тапхӑр тик чирӗпе туртӑнкалать.

У сидящего слева от статс-секретаря австрийского министра графа Чернина дергалось тиком худое, измятое бессонницей, лицо.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫӳллӗ мар, хыткан, кӑкри анса ларнӑ иккен студентӑн, сухалӗ сайра: ӳслӗк чирӗпе аптраканскер пулмалла.

невысокий, чахлый, со впалою грудью, редкой бородкой: наверно, чахоточный.

VI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мицкевичӑн «Конрад Валленрод» ятлӑ кӗнекинче Альмансор — мавр ҫинчен ҫырнӑ умсӑмахра баллада пур, ҫав мавр испанецсем ҫӗнтерсе тӑксан хӑй чума чирӗпе чирлесе вӗсен лагерьне пырать те, хайхисем пӗтӗмпех вилеҫҫӗ.

В «Конраде Валленроде» Мицкевича есть вводная баллада об Альмансоре — мавре, который, будучи разбит испанцами, отомстил им тем, что занес на себе в их лагерь чумную заразу.

II сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл ӳпке чирӗпе чирлекен Болхов мещен патӗнче, эпӗ час-часах кӗрсе выртакан чарӑну ҫурчӗн хуҫи патӗнче пурӑнать.

Он проживал у болховского чахоточного мещанина, содержателя постоялого двора, где я довольно часто останавливался.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Ашшӗ унӑн час-часах чирлеме пуҫларӗ, ревматизм чирӗпе аптраса ҫитрӗ.

Отец стал все чаще прихварывать, жаловался на ревматизм.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗлетӗн-и, хӑшпӗрисем «сӑрт-ту чирӗпе» ӗмӗрлӗхех чирлеҫҫӗ.

Ты знаешь, этим заболевают один раз и на всю жизнь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Россия, ӗлӗкхи евӗрех, хӑйӗн ӗмӗрхи чирӗпе — ирсӗрсем нумаййипе — асапланать.

Россия по-прежнему страдает своей хронической болезнью — избытком мерзавцев.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл чахотка чирӗпе чирлесе вилнӗ.

Она умерла от чахотки.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сунь тиф чирӗпе чирлесе ӳкни те, эмелсем илсе тата хырҫӑ-марҫӑ тӳлесе, хӗл каҫиччен унӑн аллӑ дань кукурузӗ пӗтсе те кайнӑ.

Что он заболеет тифом, и все пятьдесят даней за одну зиму целиком пойдут на лечение, налоги и всякие поборы.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Айӑплӑ пек пулса, Джек хӳрине вылятать: сывлӑшра вӗҫсе килнипе вӑл «тинӗс чирӗпе» чирленӗ.

Джек виновато вилял хвостом: у него в воздухе был приступ «морской болезни».

10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗрре Оська вар чирӗпе чирлерӗ те, ӑна халиччен паракан сӗлӗ порцине паман.

Раз Оська заболел расстройством желудка, и ему не дали обычной порции овса.

«Карлик» // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ вӑл ӳпке чирӗпе чирлет, тенине илтнӗччӗ.

Я слышал, что он болен туберкулёзом.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сӑмах майӗпе тӑвар ҫинчен аса илтӗмӗр — тӑвар ҫуккипе пирӗн пайтах отрядсем питӗ тертленеҫҫӗ, колхозниксем те нумайӑшӗсем цынга чирӗпе асапланаҫҫӗ, — Мускавран мӗн чухлӗ те пулин тӑвар илсе тавӑрӑнма пулмӗ-ши, тетпӗр.

Кстати, раз мы вспомнили о соли — многие наши отряды очень страдали от отсутствия соли, и многие колхозники страдали цингой, — подумали, можно ли привезти из Москвы хоть сколько-нибудь соли.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫынсем нимӗнрен ытларах цынга чирӗпе асапланаҫҫӗ.

Больше всего народ страдал от цынги.

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Паллашасса эпир унпа завод шкулӗнче паллашрӑмӑр, унта пире Миныч учитель вӗрентсе пурӑнатчӗ, ӗҫкӗ чирӗпе аптракан ырӑ кӑмӑллӑ ҫынччӗ те вӑл, — эпир ӑна Мандрит тесе чӗнеттӗмӗр, мӗншӗн тесен вӑл Мадрида нимпе те йышӑнасшӑн марччӗ.

Наше знакомство состоялось в заводской школе, где преподавал учитель Миныч, добродушный человек, страдавший запоем, — мы его называли Мандритом, потому что Миныч не признавал просто Мадрида.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Юлашки кунсенче Сулла хӑйне чӑтмалла мар кӗҫтекен ӳт чирӗпе ӗлӗкхинчен те ытларах асапланнӑ.

В эти дни Сулла страдал от кожной болезни сильнее, чем обычно, она вызвала у него нестерпимый зуд.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех