Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӗрнӗ (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ешӗл курӑк-ҫулҫӑ шӑрши кӗрет, урамсемпе площадьсенчи хӗрнӗ асфальт ҫийӗн ҫӳренӗ хыҫҫӑн ку шӑршӑ пылран та пылак.

Пахнет свежей зеленью, и после разогретого асфальта улиц и площадей запах этот слаще меда.

15 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ҫӳлтен уйӑх ҫутатать, тем пысӑкӑш вӑл, шӑратса тунӑ шар пек, калӑн ҫав, халь ҫеҫ вӗркӗч айӗнчен кӑларса хӗрнӗ мӑлатуксемпе шаккаса тунӑ тем пысӑкӑш кӗмӗл питлӗх тесе.

В небе висела луна, огромный расплавленный шар, будто ее только-только горячими молотами отковали у огненных горнов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вара вӗсем хӗвелпе хӗрнӗ таса хӑйӑр ҫинче салтӑнма пуҫларӗҫ.

И они стали раздеваться на нагретом чистом песке.

Ваҫкӑпа унӑн пиччӗшӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сарайӗнче тӗттӗм, хӗрнӗ курӑк шӑрши кӗрет.

В сарае темно, пахнет прелью.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫак тискер кайӑк ҫӗр ҫумне лӑпчӑннӑ та хӑйӗн мӗлкисене, ҫунатсем пек, икӗ еннелле сарса янӑ, трубине хӳре пек ҫӗкленӗ, сӑн-пичӗ унӑн пуклак та хӑрушӑ, унӑн чӳречисем кӑнтӑрла пӑртан тунӑ шӑлсем пек ҫуталса тӑраҫҫӗ, хӗллехи каҫсенче вӗсем, хӗрнӗ тимӗр пек, хӗп-хӗрлӗ курӑннӑ.

Зверь приник, прижался к земле, бросив на неё тени, точно крылья, подняв хвост трубою, морда у него тупая, страшная, днём окна светятся, как ледяные зубы, зимними вечерами они железные и докрасна раскалены от ярости.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сӗтел ҫине электричество плитки лартнӑ, хӗрнӗ спираль ҫинче аллине ӑшӑтать.

На столе стояла электрическая плитка, он грел руки над раскаленной спиралью.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй пит сивӗ кӑмӑллӑ пулнӑ тапхӑрсенче те ашшӗ хӑй хӗрнӗ ҫавӑн пек йӑпанма чарма пултарайман.

Отец даже в минуту самого сурового настроения не мог отказать дочери в этом невинном развлечении.

XXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Юр тусанӗ ҫӗклесе, ҫӑмӑл лавсем ирте-ирте каяҫҫӗ, ҫилхисене пас тытнӑ лашасем хӑнкӑрмисене савнӑҫлӑн силлентереҫҫӗ, скверта ҫамрӑк ҫынсем юр чӑмӑрккисемпе перкелеҫҫӗ, ҫӗнӗ ҫул каҫӗнче эрехпе те ташӑпа хӗрнӗ пичӗсене уҫӑлтараҫҫӗ.

Вздымая снежную пыль, проносились легкие возки, лошади с заиндевевшими холками весело позванивали бубенчиками; в сквере молодые люди затеяли игру в снежки, освежая после новогодней ночи разгоревшиеся от вина и танцев лица.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫӳлӗк ҫинче Гоголӗн «Вилӗ чунсем», Пушкин сочиненийӗсен кӗнеки, Островскин «Хурҫӑ мӗнле хӗрнӗ» романӗ, Жюль Вернӑн «Вунпилӗк ҫулхи капитан» романӗ, Дюма ҫырнӑ «Виҫӗ мушкетер» тата ытти кӗнекесем выртаҫҫӗ.

Тут были «Мертвые души» Гоголя, полное собрание сочинений Пушкина, «Как закалялась сталь» Островского, «Пятнадцатилетний капитан» Жюля Верна, «Три мушкетера» Дюма.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫуркунне тата ҫав списока Островскин «Хурҫӑ мӗнле хӗрнӗ» романӗ хушӑнчӗ.

Вскоре в списке появилась «Как закалялась сталь» Островского.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша вара, йывӑррӑн сывласа илсе тата пӗтӗм вӑйне пухса, хӗрнӗ тимӗр татӑкӗ ҫине сулмаклӑн тачлаттарса ҫапать.

Саша, тяжело дыша и напрягая все силы, бил по огненному куску металла,

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫав планетӑн калӑпӑшӗ ытла пысӑках пулмалла мар, мӗншӗн тесен малтанхи стадире, хӗрнӗ вӑхӑтра, газсен нумай молекулисем тӗнче уҫлӑхне саланса каймасӑр юлма пултараҫҫӗ.

И не слишком велика, чтобы она могла потерять во время далекой стадии своего существования, еще в раскаленном виде, значительную часть газов, молекулы которых рассеялись бы в мировом пространстве,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Сахалтарах хӗрнӗ ҫӑлтӑрсем ҫинче, сӑмахран, хӗрлӗ ҫӑлтӑрсен сивӗ спектрӗсенче, хӗвел ҫинчи хура пӑнчӑсем ҫинче, эпир химилле чи ансат пӗрлешӳсене кӑна асӑрхатпӑр.

В менее сильно нагретых звездах, как, например, в спектрах холодных красных звезд, в солнечных пятнах, мы обнаруживаем лишь простейшие химические соединения.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Хӗрнӗ тутана ҫанӑпа шӑлкалатпӑр, — Велюш выҫӑхнӑ пек пӑхса илчӗ Шерккей аллинчи симӗс кӗленчене.

— Ничего, рукавом губы утрем — вот и вся закуска! — Велюш, как голодный, не отрывал взгляда от зеленой бутылки, которую Шерккей держал в руках.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пирӗн-им, вутра та шывра ҫӳренӗскерсен, Кӗрешӳре хӗрнӗ ҫулсенче ӗҫлесе, хамӑр смена валли пымалла ӳстерсе Францири пек шукӑль вӗҫкӗнсем!

Но нам ли, шагавшим в огне и воде годами борьбой прожженными, растить на смену себе бульвардье французистыми пижонами!

Пирӗн ҫамрӑксене // Петӗр Ялкир. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 30–35 с.

— Сан ӗҫӳ ҫук унта, карчӑк, выртах канса, — шӑппӑн та хӑвӑрт каласа хучӗ хӗрнӗ Шерккей.

— Не твое это дело, мать, твое дело выздоравливать поскорее, — тихо, скороговоркой проговорил Шерккей и вернулся к столу.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эрехпе самай хӗрнӗ ҫынсем улма ҫиеҫҫӗ, Сайте пӗҫерсе янӑ ҫамрӑк автана вӑтӑра-вӑтӑра пайлаҫҫӗ.

Разгоряченные водкой и разговорами, лесорубы с аппетитом жевали испеченную в костре картошку; Шерккей разломал на куски сваренного Сайде петуха.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӗрнӗ вучахра тимӗр шӑранать.

В раскаленном горне плавится железо.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл хӗрнӗ лава хумӗсем ҫинче, ҫумӑр пек ӳкекен кӗл хушшинче, шӑхӑрса тӑракан ҫулӑм ӑшӗнче ҫӗкленсе улӑхать.

Он несся по полям лавы под дождем пепла, огненные языки полыхали вокруг нас.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Капла пире телей шӑраннӑ лава хӗрнӗ чул сӑртсем, вӗресе тӑракан шыв, вулканпа мӗнпур япаласем сирпӗнсе ухакан ҫул ҫине кӑларса ывӑтрӗ пулать-и вара?

Судьба выбросила нас на путь вулканических излияний расплавленной лавы, раскаленного камня, кипящей воды!

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех