Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗттӗмелле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Монтанелли тепӗр еннелле ҫаврӑнчӗ те магноли ҫулҫисене хупӑрласа илнӗ каҫхи тӗттӗмелле тинкерсе пӑхрӗ.

Монтанелли отвернулся и стал пристально всматриваться в густые сумерки, окутавшие ветви магнолии.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Ку тӑххӑрмӗш! — тӗттӗмелле пӑхса каларӗ Агаев, унтан Гасановран ыйтрӗ:

— Это девятый! — всматриваясь в темноту, сказал Агаев и спросил у Гасанова:

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Утӑмне чакарса, Васильев тӗттӗмелле тинкерсе пӑхма пуҫларӗ.

Васильев, замедлив шаги, всматривался в темноту.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ачасем ҫӳлерех, хурҫӑ карлӑксем ҫине хӑпарнӑ, унтан вӗсем интересленсех тӗттӗмелле сӑнаса пӑхаҫҫӗ.

Ребята забрались повыше на стальной переплет и оттуда с любопытством всматривались в темноту.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта, — терӗ Степунов, тӗттӗмелле пӗр тӗлсӗр кӑтартса.

— Здесь, — неопределенным жестом указал Степунов в темноту.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тарас пулать, — шухӑшларӗ Никита, инҫетелле, ҫулӑм ҫурса пӑрахнӑ тӗттӗмелле пӑхса; унта, хӗрлӗрех сывлӑшра, тимӗртен тунӑ пек курӑнакан йывӑҫсем лараҫҫӗ, хӗрлӗ тӗс ҫапнӑ ҫӗр тӑрӑх, вылямалли теттесем пек, пӗчӗк ҫынсем чупкалаҫҫӗ, вӗсем вут ӑшне ҫинҫе те вӑрӑм пакурсем чиксе яни те курӑнать.

«Бежать надо», — думал Никита, глядя вдаль, во тьму, разорванную огнём; там, в красноватом воздухе, стояли деревья, выкованные из железа, по красноватой земле суетливо бегали игрушечно маленькие люди, было даже видно, как они суют в огонь тонкие, длинные багры.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Лутрарах ҫамрӑк мар хӗрарӑм алӑк патӗнче тӗттӗмелле пӑхса тӑни курӑнать.

Маленькая пожилая женщина, стоя на пороге, всматривалась в глубину двора:

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Мӗнле ял ку? — тӗттӗмелле пӑхса, шӑппӑн ыйтрӗ Гриша.

— Что за деревня? — тихо спросил Гриша, вглядываясь в темноту.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрарӑмӑн пӗчӗк-ҫеҫ алли унӑн аллинчен хытӑ ҫавӑрса тытрӗ те хӑй хыҫӗнчен тӗттӗмелле сӗтӗрсе кайрӗ.

Маленькая женская рука крепко схватила его руку и быстро повлекла за собой во мраке.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫывӑрса кайнӑ ҫӗртен вӑраннӑ Гриша сӑмсине чӳрече ҫумне тӗксе тӗттӗмелле пӑхрӗ те Володя Ульянова палласа илчӗ, кӗске аркӑллӑ кӗрӗк пӗркенсе, урама чупса тухрӗ.

Гриша, заспанный, взлохмаченный, прижав нос к стеклу, вгляделся в темноту и, узнав Володю Ульянова, накинул полушубок и выбежал во двор.

Ҫыру // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫутӑ каллех чӳречерен тӗттӗмелле ӳкет.

Ровный огонек опять светил из окна в темноту.

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Виҫҫӗшӗ те, ури ҫине тӑрса, Владимирка ҫулӗ еннелле, тӗттӗмелле, пӑхса хыттӑн юрларӗҫ.

Все трое встали и уже кричали во весь голос в темноту, туда, где пролегал Владимирский тракт:

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Мӗнле шутлатӑн эсӗ, чӑнах та ҫакса вӗлерӗҫ-ши? — ыйтрӗ вӑл тӗттӗмелле хӑйӗн пысӑк куҫӗсемпе хыттӑн шӑтарса пӑхса.

Как ты думаешь — повесят? — спросил он, глядя в темноту широко раскрытыми глазами.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Партизансем аялалла йӑваланса анчӗҫ, тӗттӗмелле чӑмса, курӑнми пулчӗҫ.

Партизаны скатились вниз, нырнули в темноту и скрылись.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эпӗ сухаллӑ фельдфебеле хам пата пырса ҫитнӗ курсант аллине патӑм та сарай ӑшне тӗттӗмелле персе: — Пӑшалусене пӑрахӑр, ирӗкелле тухӑр, вара вӗлерместпӗр, — тесе кӑшкӑратӑп.

Я передаю бородача подошедшему курсанту и, стреляя из маузера в темноту сарая, кричу: — Бросайте оружие, выходите на свет, жизнь будет сохранена!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

«Вӗсем кунтах, юнашарах пулма кирлӗ», тертленчӗ Сергей, вара татах, ҫак тӗлӗнмелле хирте ашшӗне тупас шанчӑка ҫухатса, шухӑшласа-туса тӑмасӑр, тӗттӗмелле чупрӗ.

«Да это же где-то здесь, рядом, совсем-совсем рядом», — терзался Сережа и снова наугад несся в темноту, потеряв последнюю надежду разыскать отца в этой удивительной ночной толчее.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тракторпа комбайн, силленкелесе, сулланкаласа, лампа ҫутипе пӑртак ҫуталса тӑракан сӗм тӗттӗмелле шӑваҫҫӗ.

Трактор и комбайн, трясясь и покачиваясь, валили в глубину мрака, лишь, с самого края скупо освещенного лампами.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Эй, геройсем, мӗншӗн чарӑнтӑр? — кӑшкӑрчӗ вӑл вут ҫутипе хӗрелекен тӗттӗмелле.

В чем дело, герои? — крикнул он, вглядываясь в темноту, опламеняемую костром.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӗсем, тӗпсӗр шӑтӑка кӗнӗ пек, сӗм тӗттӗмелле уттарчӗҫ.

Двинулись в самую гущу ночной темноты, как в пропасть.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Кантюк, таҫта кайма васканӑ пек, хӑвӑрт хатӗрленчӗ, Шинкӗл таврӑнасса та вӑл, чӑтаймасӑр кӗтсе, тӗттӗмелле тек пӑхкаларӗ.

А Кандюк лихорадочно расставлял водку, закуску, словно куда торопился, и с нетерпением ждал, глядя в темноту, когда воротится Шингель.

XXX. Ҫураҫу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех