Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗлтен (тĕпĕ: тӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑр каҫма палӑртнӑ тӗлтен сулахай енне тата сылтӑм енне эпир икӗ пысӑк боевой группӑсем уйӑрса ятӑмӑр.

Мы выдвинули две крупные боевые группы — налево и направо от намеченного места перехода.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шоссе ҫывӑхӗнче, пӗчӗк вӑрманта, чугун ҫул урлӑ каҫмалли тӗлтен икӗ километр пек аяккарахра, вӑл машинине чарса тӑратнӑ, ӑна ӑсатакан пирӗн ҫынсем машинӑна палӑрми туса лартма пулӑшнӑ.

Около шоссе, в лесочке, километра за два от переезда, он остановил машину, и наши провожающие помогли замаскировать ее.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ӑнлантарса ҫырнӑ хут ҫинче Берлин хулине Гитлерӑн хӗвелтухӑҫӗнчи, Винница хулинчен инҫех мар тӑракан ставкипе ҫыхӑнтаракан броньӑланӑ кабелӗн трасси хӑш тӗлтен иртнине кӑтартса панӑ.

В описании указывалось, где проложена трасса бронированного кабеля, связывающего Берлин со ставкой Гитлера на востоке, находившейся недалеко от Винницы.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах поляксене, жидсене тата хӑш-пӗр вырӑссене Англин чее королеви укҫалла хӑйне майлӑ ҫавӑрнӑ, вӗсем хӑйсем, халӑхшӑн тӑрӑшнӑ пек пулса, ҫав ҫипе хӑш тӗлтен май килнӗ — ҫавӑнтан татасшӑн!

А — полячишки, жиды и русские подкуплены хитрой английской королевой, стараются эту нить порвать где можно, будто бы они за народ!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Бауман аллипе камерӑна йӗри тавра хыпашласа пӑхрӗ — кунта ытла тӑвӑр иккен: кирек хӑш тӗлтен те алӑ стенана перӗнет.

Бауман повел рукою вкруг камеры — она была тесна; с любого, собственно, места можно было дотронуться рукой до любой стены.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унтан та шанчӑклӑраххи… ку тӗлтен пачах аяккалла пӑрӑнмалла.

Надежнее, стало быть, перекинуться на ту сторону полотна.

XXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Акӑ, вилене пирӗн тӗлтен йӑтса иртсе кайрӗҫ те, татах ҫул ҫине тухрӗҫ, вара татах чуна ҫӳҫентерекен хурлӑхлӑ юрӑ илтӗнме пуҫларӗ.

Но вот покойник миновал нас, выбрался опять на дорогу, и опять раздалось ее жалобное, надрывающее душу пение.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вӗсем ҫул юпленнӗ тӗлтен иртсе, юр хӳсе лартнӑ ҫул ҫине тухрӗҫ.

Они прошли мимо развилки, выехали на заснеженную просеку.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл хамӑр пулемётчик хӑш тӗлтен пенине те тавҫӑрса илме пултараймарӗ.

Не мог он сообразить и другого: откуда бил наш пулеметчик.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӑшал пенӗ сасӑсем пур енчен те хӑрушшӑн илтӗнеҫҫӗ, фронт линийӗ хӑш тӗлтен каҫса кайнине ниепле те пӗлме ҫук!

Выстрелы доносились со всех сторон: поди разбери, где проходит линия фронта!

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шланг хӑшпӗр тӗлтен шӑтнӑ иккен, ҫавӑнпа унӑн айккисенчен шыв пӗрӗхсе тӑрать.

Шланг был кое-где проколот, из его боков со свистом вырывались тоненькие блестящие струйки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Х-хӑш т… тӗлтен?

— 3-за к… какое место?

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Е акӑ, чӑнах та, вӗсен хушшинчен хӑтӑлса, пурнӑҫ хӗррине ирӗке тухсан, вара ҫав тӗлтен вӗсен ҫине ҫаврӑнса пӑхсан, — ун чухне ӑнланма та пулӗччӗ, вӗсен хушшинче хӑвӑн вырӑну ӑҫта иккенне те курӑттӑн.

И если вырваться из средины их на свободу, на край жизни, да оттуда посмотреть на них, — тогда все поймешь и увидишь, где среди них твое место.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Анчах ашшӗ усаллӑн савӑнса кулни унӑн чӗрине чӑрмаланӑ, ашшӗн пичӗ тӑрӑх тӗксӗм ҫӗлен чӗпписем пек шуса ҫӳрекен пӗркеленчӗксем ӑна хӑратнӑ, вара вӑл, хӑйне ашшӗ таҫталла, ӗмӗтре ахаллӗн те ҫуттӑн курӑнакан тӗлтен аяккалла, пӑрнине туйнӑ.

Но злорадный, торжествующий смех отца царапал ей сердце, и эти морщины, что ползали по лицу его, как маленькие, темные змейки, внушали ей боязнь за себя пред ним, она чувствовала, что отец поворачивает ее куда-то в сторону от того, что в мечтах казалось ей таким простым и светлым.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗнтӗ, ав, лайӑх, тӑнк! ҫӑмхаланма тытӑннӑ ҫирӗп ҫипех умлӑ-хыҫлах икӗ тӗлтен шарт! татӑлса кӑтартрӗ-ха.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тахӑш тӗлтен хурлӑхлӑ, виле такмакӗ пек чуна ыраттаракан юрӑ аран-аран илтӗннӗ; караван ҫинче хуралҫӑсем кӑшкӑркаланӑ, пӑрахут, пӑс кӑларса, ҫиллессӗн чашӑлтатнӑ…

Откуда-то долетала еле слышная жалобная песня, унывная, как причитание; на караване перекликались сторожа, сердито шипел пароход, разводя пары…

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унтан самолет пирки шутларӑм: самолет тӗрӗсех, пӗр тӗлтен те шӑтарман ӑна.

Вторая — о самолёте: посмотрел на плоскости — пробоин не видно.

18. Берлин ҫинче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Юлашки кунсенче эпир ҫак тӗлтен час-часах вӗҫсе иртнӗ пулин те, пирӗнтен никам та кунта ҫакӑн чухлӗ салтак тӑнине асӑрхаман.

Как часто в последние дни мы пролетали над этим участком, и никто из нас не заметил сосредоточения такого огромного количества войск!

13. Ҫапӑҫусем пуҫланасса тем пекех кӗтетпӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хама пур тӗлтен те хыпашласа пӑхрӑм — хытах аманман-мӗн.

Ощупал себя — оказалось, отделался одними ушибами.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тюрбанӗ унӑн пайӑркан-пайӑркан, пасар йыттисемпе йӑваланмалла вылянӑ хыҫҫӑнхи пек, тусанпа та пылчӑкпа вараланса пӗтнӗ, пичӗ темиҫе тӗлтен кӑвакарса ларнӑ, сӑмси кӑвак кӑшман пек шыҫса кайнӑ.

Тюрбан его висел клочьями, белая одежда была в грязи и в пыли, точно он валялен на базаре, играя с собаками; на лице было множество кровоподтеков, нос распух, посинел и походил на баклажан.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех