Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑрланса (тĕпĕ: пӑрлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йывӑҫсем чӗриклетсе илчӗҫ, пӑрланса ларнӑ йывӑҫ тӗмисем чӑнкӑртатрӗҫ, лӑсӑсем сывлӑшалла вӗҫрӗҫ.

Под его напором заскрипели деревья, зазвенел обледенелый кустарник, на воздух взметнулись снег и хвоя.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзен пӑрланса ларнӑ уссийӗ пуҫне ҫӗклесе кулмассеренех хускалкаласа илет.

Обледенелые усы Беридзе раздвигались в улыбке всякий раз, когда он поднимал голову.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пас тытнипе унӑн пуҫӗ шурӑ, кӗске кӗрӗкӗ пӑрланса ларнӑ.

Голова его была опушена инеем, мокрый полушубок обледенел.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшов пуҫӗнчи ҫӗлӗкӗнчен пуҫласа ҫӑматти таранах пӑрланса ларнӑ.

Ковшов обледенел весь, от шапки до валенок.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн фуфайки, шӑлаварӗ, ҫӑматти, пуҫӗнчи ҫӗлӗкӗ те пӗтӗмӗшпех пӑрланса шӑнса ларнӑ.

Телогрейка, брюки, валенки, даже шапка его затвердели в коросте льда.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Стенисем пӑрланса лараҫҫӗ тенине илтрӗм эпӗ.

— Я слышал, стены покрываются льдом.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Питҫӑмартисем ҫине йӗпе юр пӑрланса ларать.

На щеках нарастала ледяная корка.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Тӗттӗм урам тӑрӑх вӗрекен ҫил кӑна ҫуркаланса пӗтсе пӑрланса ларнӑ тӗрлӗ тӗслӗ афишӑсене вӗҫтернӗ.

Только клочки афиш, обледенелые разноцветные куски бумаги трепал ветер, пробегающий по темной улице.

7. Тӗлпулу // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Пӗр ачи ман ҫине пӑхсассӑнах чӗрем пӑрланса ларчӗ.

— Какие глаза на меня глянули, сердце сковали.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Сивӗпе пӑрланса ларнӑ курӑк ура айӗнче ытларах та ытларах кӑчӑртатма пуҫларӗ, шыв ҫине шап-шурӑ тӗтре карса илчӗ, ҫыранӑн тепӗр енче мӗн пурри нимӗн те курӑнмасть.

Все громче хрустела под ногами тронутая изморозью трава, над рекой поднималась белесая плотная стена тумана, закрывая противоположный берег.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӑрланса ларнӑ чулсем алӑсене юнлантарса пӗтеричченех шӑйӑрнӑ.

Обледенелые камни раздирали руки до крови.

Виҫҫӗмӗш бастион // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 95–110 с.

Пӳрте сивӗпе пӑрланса кайнӑ уссиллӗ рейтар кӗрсе тӑнӑ.

В избу вошел рейтар с заиндевевшими от мороза усами.

Иван Сусанин // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 20–36 с.

Малта пыраканнисем каллех шӑнса, пӑрланса ларнӑ ҫара вӑрмана кӗчӗҫ.

Снова входили передовые в густой замороженный, обледенелый лес.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӑрланса ларнӑ, тӗпренсе каякан юр ҫине пуснӑ ура кӗтмен ҫӗртенех чӗркуҫҫи таран сӗлкӗш ӑшне анса ларнӑ.

Нога, ступавшая на оледенелый, рассыпающийся снег, неожиданно проваливалась по колено.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫапла, пӗр ирхине вӗсем ҫил-тӑвӑл хыҫҫӑн хӑйсен йӑвисем пӑрланса ларнине кураҫҫӗ.

И вот как-то утром после шторма все их летние квартиры оказались покрытыми тонким слоем льда.

Ионы утравӗ ҫинче // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 148–155 с.

Шӑп ҫак вӑхӑтра ту тыткӑнӗнчен хӑтӑлса тухнӑ хӗвел шевлисем айлӑм тӑрӑх сапаланса кайрӗҫ, ҫутҫанталӑка урӑх сӑн кӗчӗ, пӑрланса ларнӑ йывӑҫ турачӗсем алмаз пек ялтӑртатма тытӑнчӗҫ.

В это время вырвавшиеся из-за гор солнечные лучи сразу озарили всю долину, проникая в самую середину леса и мгновенно превращая в алмазы иней на обледеневших ветвях деревьев.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

Яла эпир ҫав тери шӑнса пӑрланса ҫитрӗмӗр.

В село мы пришли замерзшие, оледенелые.

Петрищевӑра // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Витре тӗпне шыв пӑрланса ларнӑ.

На дне ведра вместо воды — лед.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ракотулет еннелле туса выртнӑ аяк хӗрсе кайнӑ пек, сулахай аяк пӑрланса ларнӑ пек туйӑнса кайрӗ мана.

Мне казалось, что правая сторона моего тела, обращенная к ракотулету, раскалена до-нельзя, левая же сторона погребена во льдах.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Пӑрланса ларнӑ полушубка ҫанни хул кӑкӗ тӗлӗнчен татӑлса кайнӑ.

Обледенелый полушубок мой треснул, покорежившись на сгибе плеча.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех