Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӳчӗ (тĕпĕ: кӳр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Култарса вӗлерекен ҫакнашкал перчеткене ӑҫтан тупрӑр эсир? — сасартӑк ыйтрӗ вӑл манран; ҫак ыйту мана хытӑ савӑнтарчӗ, ҫӑмӑллӑх кӳчӗ.

«Где вы нашли такую уморительную перчатку?» — спросила она меня вдруг; и этот вопрос доставил мне большое удовольствие и облегчение.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Перчетке мыскари, япӑх пӗтме те пултарнӑскер, яланах чи хӑрушла туйӑннӑ йышра — хӑна пӳлӗмӗнче — мана хӑюлӑха вӗрентсе, пысӑк усӑ кӳчӗ; халӗ ӗнтӗ эпӗ залра нимӗн чухлӗ те именмерӗм.

Эпизод с перчаткой, хотя и мог кончиться дурно, принес мне ту пользу, что поставил меня на свободную ногу в кругу, который казался мне всегда самым страшным, — в кругу гостиной; я не чувствовал уже ни малейшей застенчивости в зале.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Миҫе хут чӑрмав кӳчӗ пире Колышкин отрячӗ, миҫе хут такӑнтарчӗ пулӗ, анчах мана пурпӗр кунта васкама кирлӗ мар пек, ӗҫ хӑй тӗллӗнех йӗркене кӗрес пек, халь пулса иртнӗ ӗҫ — вӑхӑт пире майлӑ ӗҫленине кӑтартакан япала пулнӑ пек туйӑнчӗ.

И сколько, раз ни подводил нас отряд Колышкина, сколько раз мы ни спотыкались о то же самое место, мне все казалось: тут не надо спешить, тут все образуется, это именно тот случай, когда время работает на нас.

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тынэт ҫӗр пӳрте пытарнӑ мамӑк тирсене тупни Экэчона пайтах чӑрмав кӳчӗ.

Обнаруженная Тынэтом в землянке пушнина доставила Экэчо много неприятностей.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Владимирпа паллашнӑ вара манӑн куҫа уҫса ҫивӗчлӗх кӳчӗ темелле…

Общение с Владимиром словно бы обострило мое зрение…

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кӗрӗслетӗве илтместӗп эпӗ, пӑшал кӳчӗ хулпуҫҫирен тапнине ҫеҫ туйса илетӗп.

Я не слышу выстрела, чувствую только толчок приклада в плечо.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Хӑрушӑ укҫа ку, мӗн чухлӗ инкек кӳчӗ вӑл! — терӗ улпут майри.

— Страшные деньги, сколько зла они делают! — сказала она.

ХIII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ку приморски батальонсене кӗтсе илнине тата пысӑкрах чап кӳчӗ.

Это придавало еще больший, торжественный смысл их маршу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Костя малтан йӑнӑш турӗ, эпӗ ӑна йӑнӑшма пулӑшрӑм ҫеҫ, ҫакӑ вара сиен кӑна кӳчӗ.

Костя сначала поступал неправильно, а я помогал ему в этом, и от этого получился один только вред.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫак ансат мел кӗтмен ҫӗртен пысӑк усӑ кӳчӗ.

Этот простой способ дал неожиданные результаты.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Инкек ҫине синкек кӳчӗ ҫак вӑрҫӑ! — ассӑн сывласа илчӗ Ҫемен.

— Наделала тая война делов! — вздохнул Семен.

XIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Паллах, допингпа ҫыхӑннӑ шӑв-шав спорта витӗм кӳчӗ.

Конечно, скандал вокруг допинга повлиял на спорт.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Бен самолет хӳри ҫумне тайӑнса пӗр хушӑ ларма та пултарчӗ, анчах ларни ӑна тӳсме ҫук асап кӳчӗ, вӑл каллех ним пӗлми пулчӗ.

Ему даже удалось сесть, прислонившись к хвостовой части машины, и оглядеться, но сидеть было сущим адом, а обмороки все учащались.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Энциклопеди те сахал пулӑшу кӳчӗ ӑна.

Мало сведений дала и энциклопедия.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗн чухлӗ телей кӳчӗ мана вӑл ҫын… — терӗ Софья хуллен.

— Сколько дал мне счастья этот человек… — тихо говорила Софья.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл этемле мар тискеррӗн кӑшкӑрчӗ, ҫапла кӑшкӑрни ӑна ҫӑмӑллӑх кӳчӗ.

Она кричала нечеловеческим, звериным криком, и этот крик приносил ей облегчение.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Кашни кун мӗнле те пулин ҫӗнӗ япала кӳчӗ, анчах вӑл халӗ амӑшне пӑшӑрхантармарӗ.

Каждый приносил с собой что-нибудь новое, и оно уже не тревожило мать.

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Маюкӑн ӑс пухасси малтанах ӑнса пымарӗ, пӗчченлӗх те витӗм кӳчӗ пулас.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫинук чиперрине эсӗ асӑрхани мана савӑнӑҫ кӳчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫутӑ шанӑҫ кӳчӗ.

Дал светлая надежду.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех