Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аса сăмах пирĕн базăра пур.
аса (тĕпĕ: аса) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Октябрь уйӑхӗнче каялла чакнӑ чух Ольховка сӑрчӗ ҫине хӑпарсан, хӑй куҫӗ умне вӗҫӗ-хӗррисӗр тӑван ҫӗршыв самантлӑха тухса тӑнӑ пек туйӑннӑччӗ ӑна, халь вӑл ҫав кунсене час-часах аса илет.

То чувство, которое он испытал при отступлении в октябре, поднявшись на ольховское взгорье, когда, казалось, перед его взглядом на мгновение открылись необозримые, лежащие за горизонтом просторы родины, — он испытывал в эти дни очень часто.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Совинформбюро сводкисенче е хаҫат статьисенче Калинин облаҫӗнчи партизансен ӗҫӗсем ҫинчен каласан, Андрей хӑй умӗнче ҫиҫсе тӑракан куҫлӑ Степан Бояркина уҫҫӑнах курать, вӑл юлашки хут тӗл пулнӑ чух каланӑ ҫилӗллӗ сӑмахсене аса илет.

Когда в сводках Совинформбюро или в газетных корреспонденциях говорилось о действиях калининских партизан, Андрей отчетливо, как живого, видел перед собой худощавого, с горящими глазами Степана Бояркина и вспоминал его гневный голос при последней встрече.

III // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Тепӗр наступление кайма хатӗрленекен гитлеровецсем пирӗн малти рете хушӑран хушша, хӗвел тухсан тата хӗвел анас умӗн кӑна перкелерӗҫ, тата пирӗн тыла снарядсемпе минӑсем кӑштах пӑрахкаларӗҫ, анчах ку вӑрҫӑ пӗтменнине, вӑхӑтлӑха ҫеҫ шӑпланнине аса илтернӗ евӗрлӗ пулчӗ.

Гитлеровцы, занятые подготовкой к новому наступлению, лишь изредка на утренних и вечерних зорях — бросали на наш передний край да в тылы несколько снарядов и мин, но словно бы только затем, чтобы напомнить: наступило затишье, а не конец войне.

II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Эсӗ Труновски делегачӗ ыйтнине аса илтӗн-и?

— Ты вспомнил про просьбу делегата из Труновского?

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

 — Мана Лев Толстой ҫырӑвӗ аса килет — ӑна литераторсенчен кам патне янине эпӗ маннӑ ӗнтӗ…

— Мне вспоминается письмо Льва Толстова — я забыл уже, к кому из литераторов послал его…

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Кондратьев тем ҫинчен аса илнӗ пек пулса, чӗнмесӗр тӑчӗ.

— Кондратьев, как бы о чем-то припоминая, немного помолчал.

XXIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергей пуҫӗпе сӗтел ҫинех ӳпӗнсе итлерӗ, хӑй Кондратьевпа вагонра калаҫнине аса илчӗ.

Сергей слушал навалившись головой на стол, вспомнил, что говорил Кондратьев в вагоне.

XX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хӑнӑхман ют тумтире тӑхӑннӑ Ставрополь хӑй пекех пулнӑ, унӑн сӑнарӗ ҫаплах тӗтрепе витӗннӗ анлӑ ҫеҫенхире, илӗртсе тӑракан янкӑр кӑвак инҫелӗхе, куҫ виҫсе ҫитереймен анлӑлӑха аса илтернӗ.

Даже в чужом и непривычном наряде Ставрополь оставался самим собой, и вид его все так же напоминал укрытую дымкой широкую степь, синь манящих далей, простор, и простор необозримый.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

…Вырӑн ҫинче выртса тата ҫак калаҫӑва тӗплӗн аса илсе, Виктор ҫӑмӑллӑн сывларӗ — унӑн умӗнче Хворостянкинпа Терентий Очеретько тӑраҫҫӗ.

…Лежа в постели и тщательно вспоминая этот разговор, Виктор дышалось легко — перед ним стояли Хворостянкин и Терентий Очеретько.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пуҫа шухӑшсем тулаҫҫӗ, вара, Хворостянкинпа пулса иртнине манӑҫа хӑварса, Виктор ирӗксӗрех хӑйне темиҫе кун-ҫӗр хумхантараканнине аса илчӗ: вӑл хӑй тӗлӗнмелле улшӑннине асӑрханӑ, анчах ниепле те татса пама пултарайман: савӑнмалла-и куншӑн, е хурланмалла?

Мысли переполняли голову, и от случая с Хворостянкиным Виктор обратился к тому, что его волновало уже много дней и ночей: он замечал в себе странную перемену и никак не мог решить, радоваться этому или огорчаться.

XV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗрремӗшӗнчен, иртнӗ урока тепӗр хут аса илсе, ялти кирек епле электростанци те — вӑл е горючи ҫунтарнипе, е шывпа ӗҫлет пулсан та — унӑн вӑй-хӑвачӗ вырнаҫнӑ пайран — электричество генераторӗнчен тата электричествӑна валеҫмелли хатӗртен тӑнине ӑнланса илтӗмӗр.

Во-первых, повторили прошлый урок и уяснили, что всякая сельская электростанция состоит из силовой части, будь то тепловой или гидравлической, электрического генератора и распределительного устройства.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫав-ҫавах куратӑп: манӑн шкул, — Никифор Васильевич хӑнӑхнӑ май сухалне мӑнаҫлӑн якатса илесшӗнччӗ, анчах вӑл ҫуккине аса илсе, янахне пӳрнепе хыҫса илчӗ.

— Все-таки вижу: моя школа, — Никифор Васильевич, хотел по привычке гордо разгладить бороду, но, вспомнив о ее отсутствии, почесал челюсть пальцем.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫакна курсан, Татьянӑн каллех чӗри ыратса кайрӗ, вӑл вара ҫакна аса илчӗ: ҫав ирхине Григорий ҫилленсе, хӗрелсе кайнӑ куҫсемпе вӑранчӗ, нимӗн каламасӑрах хӑйӗн пурнӑҫне тата Стегачева ылханма пуҫларӗ.

От этого у Татьяны снова защемило сердце, и ей вспомнилось то утро: он тогда поднялся злой, с воспаленно-красными глазами и, ничего не говоря, стал проклинать и свою жизнь и Стегачева.

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗрре эпӗ Соньӑна намӑслантартӑм, ҫавӑнпа та мана ун ҫинчен аса илме питӗ йывӑр…

Однажды я Соню оскорбил, так оскорбил, что мне и сейчас горестно об этом вспоминать…

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Сергее ҫак питех те кирлӗ тата кая хӑвармалла мар ӗҫсем: уй-хир бригадисенче хӗлле агротехникӑна вӗренесси е тракторсемпе ялхуҫалӑх машинисене ремонтласси ҫинчен, шкулсен, клубсен, вулав ҫурчӗсен ӗҫӗсем ҫинчен аса илтернӗ пек туйӑннӑ.

Которые Сергею как бы напоминали о таких важных и неотложных делах, как зимняя агротехническая учеба в полеводческих бригадах или ремонт тракторного парка и сельхозинвентаря, как работа школ, клубов, изб-читален, —

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Виҫҫӗмӗш пункт выльӑх-чӗрлӗх пӑхас ӗҫе механизацилесси ҫинчен аса илтернӗ — кунта ҫитменлӗхсем нумай пулнӑ.

Пункт третий — о механизации животноводства; здесь было полно недостатков.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Аса илме пулас: «йывӑҫсем лартакан звеносен канашлӑвне ирттерес. Доклад тӑваканӗ — Никифор Васильевич Кнышев», — тесе ҫырса хунӑ.

Вроде для напоминания записано: «нужно провести форум звеньев, высаживающих деревья. Докладчик — Никифор Васильевич Кнышев».

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫакӑн пек час-часах хӑйӗн шухӑшӗсене пӗччен аса илсе ларнӑ чухне Сергей темшӗн вара яланах пӗр япала ҫинчен: унӑн, ертсе пырас ӗҫри питех те ҫамрӑк работникӗн, хӑйшӗн ҫӗнӗ пурнӑҫ ҫулӗ пулса тӑракан ҫул-йӗрӗн пуҫламӑшӗнчех Кондратьев пек пурӑнма та, ӗҫлеме те епле вӗренес-ши, тесе шутланӑ.

Почему-то часто вот так, оставаясь наедине с своими мыслями, Сергей раздумывал все о том же: как бы ему, еще молодому работнику, уже в самом начале нового для себя жизненного пути, научиться и жить и делать все так, как Кондратьев.

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Алеша, виҫӗ экземпляр туса хатӗрле-ха, — терӗ Кондратьев, ӑна хут таткине тыттарса, темскер пит кирлине аса илнӗ пек пулса, ыйтрӗ:

— Алеша, сделай три экземпляра, — сказал Кондратьев, подавая Алеше лист, и тут же спросил, как будто вспомнил важное:

XXVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унӑн актив пухӑвне аса илес килмен, анчах куҫ умне пӗрре залра ларакан хумхануллӑ ҫынсен пит-куҫӗсем, тепре Аршинцевӑн ҫилленчӗклӗ те ҫунса тӑракан куҫӗсем туха-туха тӑчӗҫ; ӑна шавланӑ сасӑсем те, мӑшкӑлласа-кулса каланисем те, трибуна ҫинчен Ефим Меркушев: «Эпир сирӗнпе ӑмӑртуна тухса, эсир малта пыракан ҫынсем, сирӗнпе юнашар пыма йывӑртарах иккенне лайӑх пӗлетпӗр, анчах сирӗн Хворостянкин пек председательсем те пур пулсан… унӑн аван мар ӗҫӗсем ҫинчен эпир паян йӑлӑхичченех итлерӗмӗр…» — тесе калани те илтӗннӗ пек туйӑнчӗ.

Ему не хотелось вспоминать о собрании актива, а перед глазами так и вставали то взволнованные лица в зале, то злые, горящие глаза Аршинцевой; ему даже слышался гул голосов, насмешливые реплики, слова Ефима Меркушева, говорившего на трибуне: «Мы вступаем с вами в соревнование и хорошо знаем: люди вы передовые, с вами идти рядом трудновато, но если у вас еще есть такие председатели, как Хворостянкин, о проделках которого мы сегодня наслушались…»

XXVII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех