Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аллинчи (тĕпĕ: алӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӳме урлӑ каҫакан ачана курсан, старик аллинчи патакӗпе асфальта хыттӑн шаккаса кӑшкӑрнӑ:

Увидев перелезавшего через забор школьника, старик звонко стучал об асфальт палкой:

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫак самантран вара пирӗн ӑс-тӑн та, эпир шухӑшлани те, эпир тӗрлӗ меслет тупас тесе шутлани те нимӗн усӑсӑр пулчӗ; эпир хамӑр та ҫутҫанталӑкӑн ҫӗр айӗнчи вӑйӗсен аллинчи ача вӑййи анчах пулса тӑтӑмӑр.

С этого дня наш разум, наши суждения, наша изобретательность не играют уже никакой роли, — мы стали игрушкой явлений природы.

XLI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр исландецӑн аллинчи кӗрен ҫыххи вӗҫерӗнсе тӗпсӗр шӑтӑка анса кайнисӗр пуҫне, урӑх нимӗнех те пулмарӗ.

Если не считать утери связки веревок, выпавшей из рук одного из исландцев и скатившейся кратчайшим путем в пропасть.

XVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Гитлер аллинчи пуканесем ҫеҫ вӗсем, словаксем».

Словаки — игрушка в руках Гитлера».

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл ун чух урисем ҫинче те аран-аран тытӑнкаласа тӑракан пулчӗ, пуҫӗ ҫаврӑнма пуҫларӗ, аллинчи пӳрнисем сивӗнсе кайрӗҫ, — ҫав кун вӑл питӗ ывӑнчӗ, мӗншӗн тесен площадьсенче, казармӑсенче питӗ нумай каларӗ; халӑх ӑна алӑсем ҫинче ҫӗклесе чиркӗве илсе кӗртрӗ те, вӑл чиркӳри амвон ҫинчен те сӑмах тухса каларӗ.

Он тогда едва держался на ногах, голова кружилась и холодели пальцы рук, до того утомился он в течение дня, ибо говорил часами на площадях, в казармах и даже с амвона церкви, куда был внесен на руках.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ҫав пилеш кайӑкӗ Воропаева питӗ хӑвӑрт хӑнӑхса ҫитрӗ, ун аллинчи ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсене вӑрлама та именми пулчӗ.

Дрозд этот быстро привык к Воропаеву и не стеснялся воровать крошки хлеба почти из рук.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Циркри фокусник пекех, вӑл аллинчи факелӗн тӗтӗмлӗ вучӗпе хӑйне ҫутатать.

Держа в руке факел, она освещала себя низким дымным огнем, как фокусник в цирке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Амӑшӗ ун еннелле пӑхкаласа сӗтел ҫине пуҫтарчӗ те, Николай аллинчи перо, хута хура сӑмахсен йӗркипе тултарса, чӗтренине курчӗ.

Она прибирала на столе, поглядывая на него, видела, как дрожит перо в его руке, покрывая бумагу рядами черных слов.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗн аллинчи чей курки чӗтреме тытӑнчӗ.

Чашка чая в руке матери задрожала.

XI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗн аллинчи ача ун патнелле туртӑнчӗ те хыттӑн макӑрса ячӗ пек.

Ребенок потянулся к ним с ее рук и громко заплакал.

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл аллинчи винтовкӑна ҫаплах чӑмӑртарӗ-ха, анчах та тин тухма пуҫланӗ хӗвел ҫуттинче, ирхи сивӗре, майӗпе ӑнран кайма пуҫларӗ.

Она еще сжимала в руке дуло винтовки, но все уже было далеко от нее, уплывало в радужном блеске, в лазури ледяного утра, в искрящемся снеге, на который падали лучи солнца.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосья кӑртах сикрӗ те аллинчи витрине ӳкерчӗ.

Федосия вздрогнула и уронила ведро.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл сулӑнса кайрӗ те аллинчи витрине ӳкерчӗ.

Она покачнулась и уронила ведро.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вернер тутине ҫыртрӗ те, сасартӑк салтакӑн аллинчи винтовкӑна карт! туртса илчӗ.

Вернер закусил губу и нервным движением неожиданно вырвал из рук солдата винтовку.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна мӗн пулса иртнине ӑнланма ӗлкӗриччен салтак ун аллинчи ачине вӑштах туртса илчӗ.

Солдаты выхватили у нее из рук ребенка, прежде чем Олёна поняла, что происходит.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вара салтак ун аллинчи кружкӑна туртса илчӗ.

И солдат выхватил у нее кружку.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Аллинчи винтовкӑна пеме тытнӑ вӑл, ҫынна вӗлерме нимӗҫ пулнӑ.

На то у него и винтовка в руках, чтобы стрелять; на то он и немец, чтобы убивать.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Гаплик аллинчи ҫӗлӗкне ҫавӑркаласа ним чӗнмесӗр тӑчӗ.

Гаплик вертел в руках шапку и молчал.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Аллинчи винтовкин вӗҫӗнче штык ҫутӑлса пынӑ.

Над наклоненной, протянутой вперед винтовкой поблескивало жало штыка.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Аллинчи ҫӗҫҫи чанклатса ӳкрӗ.

Со звоном упал нож.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех