Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ку ӑна тӗлӗнтермен; ӗҫ ҫапла пулса тухасса вӑл малтанах курса тӑнӑ, хӑй ӑшӗнче ҫапла пултӑрччӗ, тесе те шутласа ҫӳренӗ.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чу хӑй ӑшӗнче хӗпӗртерӗ: халӗ ӗнтӗ вӑл пӗрремӗш вырӑна юлать.В душе старик Чу уже ликовал: теперь-то первое место ему обеспечено.
XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл ӑшӗнче кулса илчӗ те хӑйне хӑй ҫапла каларӗ:
XVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫыхса хуни мар чӑрмантарнӑ ӑна, ҫук, — ӑшӗнче унӑн темскер ҫунса пӗтнӗ, чунӗ пушанса, тӗксӗмленсе юлнӑ…
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Юри хӑтланаҫҫӗ! — шухӑшланӑ хӑй ӑшӗнче Фома.
XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Вӑл хӑвӑрт калаҫнӑ, сӑмахӗсем унӑн чылайӑш шӑхӑру, чашкӑру ӑшӗнче ҫухалнӑ; ытлашши ҫӗтӗхсе ҫухӑрнӑ сӑмахӗсем анчах уйрӑм-уҫҫилӗ пулнӑ.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Этем вӑл — пӗтӗм ҫутҫанталӑк, апла пулсан — сывӑ пултӑр вӑл, хӑйӗн ӑшӗнче пӗтӗм тӗнчене ҫӗклесе ҫӳрекен!Человек есть вселенная, и да здравствует вовеки он, носящий в себе весь мир!
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Фома ун ҫине пӑхса илнӗ, унтан, ҫак ҫын тӗлӗшпе хӑйӗн ӑшӗнче темӗнле хисеплӳ евӗр туйӑм пуррине сиссе, асӑрхануллӑн тухса кайнӑ.
XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Унӑн питҫаврашкисем ҫине кӑшт ҫутӑ-хӗрлӗ сӑн персе тухнӑ, вара вӑл хӑйӗн ӑшӗнче именчӗклӗ савӑнӑҫпа: — Тавтапуҫ турра!.. — тесе янӑ.Легкий румянец покрыл ее щеки, и она внутренно с робкой радостью сказала про себя: «Слава богу!»
XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Старик, чӗнми пулса, ывӑлӗн ҫырӑвне хӑй ӑшӗнче вуласа тухнӑ, унтан, ӑна сӗтел ҫине хунӑ та, куҫхаршисене ҫӳлелле ҫӗклесе, тӗлӗнӳллӗ сӑнпа пӳлӗм тӑрӑх утса ҫаврӑннӑ.
XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Иш еплескерсем… — шухӑшланӑ вӑл, ӑшӗнче кулкаласа, — хӑйсене хӑйсен мӑнаҫлӑхӗ пур тата…«Ишь какие… — думал он, внутренне усмехаясь, — имеют свою гордость…
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Лешӗ ӑна хирӗҫ хурлӑхлӑн пуҫне уснӑ, Фома хӑй ӑшӗнче: — Вырӑнлӑ калаҫать… — тесе, шухӑшласа илнӗ.Тот грустно опустил голову, а Фома подумал: «Дельно говорит…»
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Люба хӑй тӗсмӗртнипе курнӑ тетӗшӗн сӑнӗ ашшӗне те, Смолина та хупласа илнӗ, вара вӑл хӑйӗн ӑшӗнче Тараса курмасӑр качча тухмасса сӑмах татнӑ.
X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Пылчӑк ӑшне пулнӑ этем те пурҫӑн ӑшӗнче ҫӳрекеннинчен тасарах пулать…
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Калӑн, хӑй ҫак кунсенче пурӑнса ирттерни унӑн ӑшӗнче нӳрлӗ ҫӑмха пек йывӑррӑн чӗркенсе выртнӑ та, халӗ, вӑраххӑн сӳтӗлсе, кӑкӑрта кускаланӑ, ҫинҫе хӑмӑр ҫиппеле ӑна каркаланӑ, йӑлмакланӑ, тейӗн.
IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Тӑр ҫавӑнта, ҫаврашка ӑшӗнче.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Го Цюань-хай чӗлӗмне шакканӑ май хӑй ӑшӗнче кулса илчӗ:
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл чӑн-чӑн хуҫа пекех пысӑк кухньӑна пӑхса ҫаврӑнчӗ, темшӗн хӑй ӑшӗнче кӑштах кулса илчӗ те каялла тухрӗ.С видом хозяина он оглядел просторную кухню, усмехнулся чему-то и снова вышел.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Связной унӑн ҫӗтӗк шӑлаварӗпе куртки тата ҫыхса тунӑ шлёмӗ ҫине тинкерсе пӑхрӗ те хӑй ӑшӗнче кулса илчӗ:Связной внимательно оглядел рваные штаны и куртку посетителя, вязаный шлем на голове и ухмыльнулся:
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Юлашкинчен Сяо Сян ӑшӗнче чеен кулса илчӗ те: — Бай Юй-шань ҫыру янӑ сана, — терӗ.Наконец Сяо Сян хитро ухмыльнулся и проговорил: — Прислал, прислал тебе письмо твой Бай Юй-шань.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.