Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахӗсем (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыйтӑва татса парасси унӑн сӑмахӗсем ӳкӗте кӗртмелле пулнинчен нумай килнине Андрей пӗлнӗ, ҫавӑнпа вӑл хӑйӗн хӗрлӗ питне тата ҫиленсе йӑлтӑртатакан куҫӗсене пачах килӗшмен ҫирӗплӗхпе лӑпкӑн ответлерӗ:

Андрей понимал, что от убедительности его доводов во многом зависит решение вопроса, и ответил с твердостью и спокойствием, противоречившими его красному лицу и сердито блестевшим глазам:

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн сӑмахӗсем первомаецсене тӗлӗнтерсех ячӗҫ.

Слова его разочаровали первомайцев.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл Ленин сӑмахӗсем ҫинчен каланине боецсем сывлама чарӑнса, ӳсӗрмесӗр тата сиккеленме те шикленсе, тимлӗн итлеҫҫӗ.

Когда он приводил высказывания Ленина, бойцы слушали его затаив дыхание, сдерживая кашель и стараясь не шевелиться.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пуҫран ниепле те старик сӑмахӗсем тухмаҫҫӗ.

Никак не шли из головы слова старика.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗн тери йӑлӑхтарса ҫитерчӗҫ мана унӑн ҫӗлен-калталла сӑмахӗсем! — каласа пачӗ вӑл хӑйӗн шухӑш-кӑмӑлне Ватсона, Френсис каютӑна кӗрсе ҫухалсан.

Как мне надоели его змеиные речи! — пожаловался он Ватсону, когда Френсис скрылся в каюте.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Линдлейӑн ансӑр ҫамки, вӑрӑм чӗрнеллӗ ачаш аллисем, кӗске мӑйӑхӗ, чанк тӑракан пысӑк хӑлхисем, ҫепӗҫ хускалусем, малтанах вӗренсе хатӗрленӗ сӑмахӗсем — ҫаксене пурне те Френсис Англи дипломачӗсемшӗн кирлӗ калӑп вырӑнне шутлать.

Узкий лоб Линдлея, изнеженные руки с длинными выхоленными ногтями, короткие усики, большие, словно настороженные уши, мягкие движения, заученные слова — все это Френсис воспринимал как тот необходимый шаблон.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Старикӗн сӑмахӗсем пӗтӗм чун-чӗрене лӑплантараҫҫӗ.

От слов старика веяло несокрушимой уверенностью.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах унӑн сӑмахӗсем хресченсенчен нумайӑшне ӗненмелле мар пек туйӑннипе тӗлӗнтерчӗҫ.

Но эти слова многим крестьянам показались странными.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Казармӑсен хапхисем ҫинче Ленинӑн сӑмахӗсем ялкӑшса ҫунаҫҫӗ: «Ҫӗнтерӳ е вилӗм!»

Над воротами казарм ярко горели ленинские слова: «Победа или смерть!»

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн ҫак туйӑмне Алексей сӑмахӗсем, Татьяна ӳпкелени, Валентана хыттӑн та кӑмӑллӑн мар пӑхни вӑйлатрӗ.

Это ощущение поддерживалось словами Алексея, укорами Татьяны, строгими и недружелюбными взглядами Валентины.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн сӑмахӗсем вара, цепьри салтаксене панӑ приказ евӗр, бригадӑсем тӑрӑх саланчӗҫ:

И слова ее, как приказ по цепи, побежали по бригадам:

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ксюша сӑмахӗсем ӑна савӑнтармарӗҫ ҫеҫ мар, хумхантарчӗҫ те.

Слова Ксюши не только обрадовали, но и взволновали ее.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья хӑйшӗн кӑна ҫырнӑ сӑмахӗсене такам вуланӑ чухнехи пек хӗрелсе кайрӗ: — Петров академикӑн сӑмахӗсем… унӑн кӗнекинчен ҫырса илтӗм, — терӗ вӑл.

Авдотья вспыхнула так, словно прочли слова, сокровенные и касающиеся лично ее: — Академика Петрова слова… с его книжки переписаны.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Академикӑн «эпир, совет ҫӗрӗҫӗн ҫыннисем» тенӗ сӑмахӗсем Авдотьйӑна килӗшрӗҫ.

Авдотье понравились слова академика; «мы, советские хлеборобы».

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лукьяновӑн тутарӑнни пек сарӑрах тӗксӗм пичӗ куҫа иккӗлӗн курӑнчӗ, ҫухала-ҫухала кайрӗ, унӑн сӑмахӗсем таҫтан инҫетрен илтӗнчӗҫ.

Желто-смуглое, татарское лицо Лукьянова двоилось и расплывалось в глазах, слова его долетали откуда-то издалека.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн кӑштах шӳтлесе каланӑ сӑмахӗсем ҫынсене хавхалантарасса вӑл хӑй те кӗтмен.

Он сам не ожидал, что его незамысловатые шутки так подействуют на людей.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗрле, ҫывӑрас умӗн, вӑл Валентина сӑмахӗсем ҫинчен шухӑшларӗ, тахҫанхи, вӑрҫӑчченхи ҫулсенче хӑй мӗнле пулнине аса илчӗ.

Ночью перед сном он думал о словах Валентины и припоминал, каким он был в давние довоенные годы.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн сӑмахӗсем тӗрӗссипе тӗрес марри ҫинчен шутламарӗ вӑл.

Он не думал о том, справедливы или нет ее слова.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Опыт ӑнӑҫлӑ пулни унӑн шанчӑкне ӳстерчӗ, унӑн сӑмахӗсем татах тӗрӗсреххӗн те ирӗклӗреххӗн илтӗнчӗҫ, сасси ҫирӗпленчӗ.

Удачный опыт придал ему уверенности, еще точнее и свободнее стала его речь, еще тверже интонации.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Травницкий хӑйне мӑнкӑмӑллӑ, пысӑк ҫын пек тыткалани, унӑн сӑмахӗсем Василие уртарсах ячӗҫ.

И смысл его слов и высокомерный, надутый вид Травницкого взбесили Василия.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех