Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӑхрӑм (тĕпĕ: пӑх) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах пӗр улма йывӑҫҫин ҫыххине салтса пӑхрӑм та курах кайрӑм: ҫӗр ҫумӗпе унӑн хуппине йывӑҫне ҫитех хырса ҫавӑрӑннӑ, шурӑ ункӑ пек тӑрать.

Но когда я развернул первую яблоню, я увидал, что внизу, над самой землею, кора яблони обгрызена кругом по самую древесину, как белое кольцо.

Улма йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапла эпӗ улма йывӑҫҫисене виҫ ҫулччен пӑхрӑм.

И три года я за ними ухаживал.

Улма йывӑҫҫи // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ тимӗршапана Мильтонран туртса илтӗм те унӑн ҫурӑмӗ ҫинчи эрешленӗ хуппине пӑха пуҫларӑм; вӑл хуппи ӑшне епле пытанса ларнине пӑхрӑм.

Я отнял черепаху у Мильтона и рассмотрел, как у нее разрисована спина, и какая скорлупа, и как она туда прячется.

Тимӗршапа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ вӗсем ҫине пысӑклатса кӑтартакан кӗленче витӗр пӑхрӑм: ҫӑмартисем ӑшӗнче хуртсем ҫӗрӗ пек хутланса выртаҫҫӗ иккен, унтан тухсан, тӑсӑлса тӳрӗленеҫҫӗ.

Я поглядел в увеличительное стекло на них и увидал, что они в яичке лежат свернутые колечком, и как выходят, так выпрямляются.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӑхрӑм, пӑхрӑм, — мӑкӑртатать айӑпа кӗнӗ пристав.

— Смотрел, смотрел, — бормочет проштрафившийся пристав.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тинкеререх пӑхрӑм та — Володя!

Пригляделся — Володя!

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Чарса пӑхрӑм, анчах нимӗн те тухмасть.

— Выключал, но ничего не получается.

Юлашки дюйм // Тӑван Атӑл. Джеймс Олдридж. Юлашки дюйм. — Тӑван Атӑл, 1961, 6№, 79–89 с.

Лайӑхрах пӑхрӑм — ҫук, арестантсем мар.

Пригляделся — нет, не арестанты.

Карпеи // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вырӑнти пропискӑпа шыраса пӑхрӑм — нихӑшӗ те кунта ҫырӑнман пулас.

Я поискал местной пропиской — никто, кажется, здесь не записывался.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

«Пема Уйпар» ятлӑ буддистсен храмӗ тесе кӑтартнӑ та, ҫул тӑрӑх кайса пӑхрӑм, анчах хӑшӗ вӗсенчен ҫав храм калама йывӑр.

Имелось указание, на буддийский храм под названием «Пема Уйбар», и я направился по дороге, но определить, который из них является храмом, сложно.

Кури Чу юханшыв // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5426-%D0%9A% ... D0%B2.html

Чӳрече ҫинче хыпашласа пӑхрӑм та спичка кӗрех кайрӗ!

Пошарил на окне, смотрю — спички!

51 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ Трубачевпа канашласа пӑхрӑм та, вӑл мана: вӑрҫӑ пӗтсен, эпир ҫӗнтерсен, пурне те аса илетпӗр те пӗтӗмпех ҫырса хуратпӑр, терӗ.

Я с Трубачевым советовался, — он говорит, что когда все кончится и мы победим, то тогда все вспомним и запишем.

Одинцов дневникӗ // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Эпӗ, йывӑҫ ҫине улӑхса, халтӑртатакан еннелле пӑхрӑм та пӗлӗт хӗррипе хуп-хура тӗтӗм тӑсӑлнине куртӑм.

Тогда я влез на дерево и посмотрел в ту сторону, а там такой черный-черный дым по краю неба.

11 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫак металл чӑнах та индий иккенне эпӗ пӗлетӗп, мӗншӗн тесен тӗпчесе пӑхма ак ҫак тӗлтен пӑраласа пӑхрӑм

А что это индий, я знаю точно, потому что решился высверлить вот здесь для анализа…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ванчӑк кантӑк витӗр пырса пӑхрӑм та пӳртре ҫав териех арпашса кайнине куртӑм.

Я прислоняю свое лицо к раме разбитого окна и вижу невообразимую сумятицу в избе.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫул ҫине ҫавӑрӑнса пӑхрӑм та, тӗлӗннипе хытсах кайрӑм.

Глянула на дорогу — так сердце и замерло.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Эпӗ сехет ҫине пӑхрӑм: вӑхӑт вуникӗ сехете яхӑн.

Я посмотрел на часы: было около двенадцати.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫӳллӗ вырӑна хӑпарса ҫитсен, эпӗ каялла ҫаврӑнса пӑхрӑм: ҫил-тӑман витӗр ҫунакан складсен ҫулӑмӗсем уҫҫӑнах палӑраҫҫӗ.

С вершины склона я оглянулся: сквозь снег метели видно было яркое пламя горевших складов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Унтан ачасемпе пӗрле пӑрҫа яшки тутанса пӑхрӑм

Ну, вместе с ребятами гороху отведал…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ чӳрече витӗр пӑхрӑм: ман отделени тыткӑна ҫавӑрса илнӗ ҫынсем штаб ҫурчӗ патӗнче тӑраҫҫӗ, кунта вӗсене Тойво илсе килнӗ.

Я выглянул в окно: пленные, захваченные моим отделением, пригнанные Тойво, уже стояли у дома штаба.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех