Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсенчен пӗрисем хӑйсене врачсем тенӗ, теприсем, сӑпайлӑн, — студент-медиксем, виҫҫӗмӗшӗсем санитар-носильщиксем пулма килӗшнӗ, тӑваттӑмӗшӗсем пурӗ те врачсен тӑванӗсем кӑна пулнӑ, ҫавсем хушшинчен чӑн-чӑн врача тупса, ун ҫумне хамӑрӑн медицина сестрине лартсан тата ҫав кахалсен шавлӑ та, ытлашши шанма ҫук ушкӑнӗ ҫумне чӑн-чӑн врача ҫирӗплетсе парсан, тепӗр икӗ сехетрен Александра Ивановнӑн ҫӗр айӗнче питӗ лайӑх перевязочнӑй пункт пулса тӑнӑ, вӑл вара унта темиҫе кун хушши ҫапла пӗр кӑлтӑксӑр ӗҫлерӗ, пурне те хаваслантарса тӗлӗнтерчӗ.

Одни из них называли себя врачами, другие скромно — только студентами-медиками, третьи предоставляли свои силы в качестве санитаров-носильщиков, четвертые были всего-навсего родственниками врачей, — но стоило Александре Ивановне найти среди них подлинного врача, приставить к нему свою медицинскую сестру и поручить его ответственности всю эту шумную и даже, пожалуй, несколько подозрительную банду бездельников, как через два часа у нее был развернут под землею отличный перевязочный пункт, безукоризненно работающий несколько дней подряд и вызывающий общие восторги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

4-мӗш Гвардейски арми (Воропаев корпусӗ те ҫак армие кӗрет), нимӗҫсен ҫурӑмӗ ҫинче тенӗ пекех, малтан Венӑн каятӑр енчи хӗррине пырса кӗчӗ, унтан, сылтӑм енчи кӳршине улӑштарса, Зиммеринг патӗнче, хулан хӗвелтухӑҫ енчи чиккисенче ҫапӑҫу пуҫласа ячӗ.

4-я гвардейская армия, в которую входил корпус Воропаева, вбежала на плечах немцев сначала в южные предместья Вены, а затем, сменяя соседа справа, завязала бои в предместьях Земмеринга, на восточных рубежах города.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сталин каланӑ: Ступина тусене тепӗр май ҫавӑрса лартма пултарать, тенӗ

Сталин сказал, что Ступина горы может сдвинуть…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ытти вырӑнсенче вӑл чул массисене йӗркесӗр салатса, темиҫе майлӑ купаласа хӑйӗн ӑсталӑхне кӑтартнӑ пулсан, кунта вӑл малтанхи ӗмӗрсенчи архитекторсене тӗрӗс кӗтеслӗ, илемлӗ формӑсем кӑтартса парас тенӗ пулмалла.

Если в каком-нибудь другом месте она показала свое искусство в создании хаотического нагромождения гранитных массивов и в необыкновенном сочетании линий, едва намеченных конических форм, незавершенных пирамид, то здесь она пожелала дать образчик правильности форм и, предвосхитив мастерство архитекторов первых веков.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Мӗскӗн этем саламлама аллисене те тӑсмасть, вӑл часрах пӑрӑнса чупса каять, Ганс хӑйӗн йӑлипе «телейлӗ пул», тенӗ сӑмахне те каласа ӗлкӗреймест.

Несчастное создание не протягивало руку для приветствия, напротив, оно убегало так быстро, что Ганс не успевал крикнуть ему своего обычного «saellvertu»: — Spetelsk, — говорил он.

XIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Пӗр ҫынна ӑнӑҫлӑн шыраса тупни — ҫур ӗҫ туни, — терӗ Васютин, ытахаллӗн тенӗ пек.

Один удачно найденный человек — уже половина дела, — сказал Васютин как бы между прочим.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Пӗчӗкки ялан тенӗ пекех пысӑккинчен йывӑр пулать.

— Маленькое почти всегда тяжелее большого.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сӑвӑр, — Васютин тӑнлавне кӑранташпа хыҫса илчӗ, унтан, манӑн вӑхӑт пур-и-ха тенӗ пек шухӑшласа, хӑрах куҫне хӗсрӗ те кӗтмен ҫӗртен килӗшрӗ.

Байбак, — Васютин почесал карандашом висок, прищурил глаз, соображая, есть ли у него время, и неожиданно согласился.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӑнасене Широкогоров ирӗксӗрех тенӗ пек дегустаци пӳлӗмне илсе кӗчӗ.

Нехотя повел Широкогоров гостей в дегустационную комнату.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Воропаев, маншӑн пурпӗрех тенӗ пек, каялла ҫаврӑнса тӑчӗ.

Воропаев равнодушно отвернулся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Унпа юнашар, репродуктор патӗнче, ҫурма пушӑ тенӗ пек кровать ларать, ун ҫинче питӗ кӗске ача выртать.

Рядом с нею, поближе к репродуктору, стояла почти полупустая кровать, на которой лежал вниз лицом очень короткий мальчик.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр сӑмахпа каласан, ҫуртсем Воропаевӑн хӑйсем тӗллӗн тенӗ пекех шӑта-шӑта тухаҫҫӗ.

В общем, дома у него прорезывались, как зубы мудрости.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Паллах, ниме тӑман япала! унпа Журина патӗнче пурӑнас-и е ӗҫмесӗр, ҫимесӗр тенӗ пек, колхозсем тӑрӑх сӗтӗрӗнсе ҫӳрес-и?

Да ну, одна чепуха! жить с ней у Журиной или мотаться по колхозам, не пито, не едено?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ сире кашни кун тенӗ пекех ҫырса тӑратӑп, Хӑвӑр хирӗҫ ҫырса сасӑ паричченех ҫавӑн пек ҫырса тӑма шухӑш пур.

Я вам пишу почти ежедневно и буду продолжать до тех пор, пока вы не отзоветесь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Манӑн каяс-и е ҫук-и? — сӳрӗккӗн ыйтрӗ Огарнова ҫӳҫӗсене пуҫтарса; хӑй вара, вӗсем патӗнченех иртсе пыракан темӗнле колхозника паллаттарас мар тенӗ пек, ҫурӑмӗпе ҫаврӑнса тӑчӗ.

— Мне ехать, или как? — подобрав волосы, лениво спросила Огарнова, поворачиваясь спиной к какому-то проходящему мимо колхознику, будто хотела остаться неузнанной.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кунти вырӑнсенчех юлас-и? — тӗлсӗр-мӗнсӗр тенӗ пек, ыйтрӗ вӑл ҫавӑнтах татӑклӑн.

Оставаться в здешних местах? — вдруг ни с того ни с сего решительно спросил он.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗр пуҫлӑх тухать хайхи, тепӗр пуҫлӑх тухать, пире: эсир хӑвӑр ӗҫӗре тӑвӑр, эпир хамӑр ӗҫе тӑвӑпӑр, — тенӗ пек, ҫур сӑмах та чӗнмеҫҫӗ.

Выходит одно начальство, выходит другое, к нам ни полслова, вроде как дают знак, — вы, мол, занимайтесь своим делом, а мы своим будем заниматься.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хӗрлӗ Ҫара ҫӗнтернисем ҫинчен калакан нимӗҫсен суя калавӗсем уншӑн тӗрӗс пекех туйӑннӑ, хӑранипе тата чӗри ыратнипе вӑл ним пӗлми тенӗ пек пулса кайнӑ, анчах ҫав суя хыпарсене хирӗҫ тӑма вӑй ҫитереймен.

Лживые немецкие рассказы о победах над Красной Армией казались ей не лишенными оснований, — она цепенела от ужаса и боли, но не находила в себе сил не верить им.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Киле ҫитсе кӗнӗ чухне тенӗ пекех, вӑрҫӑ пынӑ кунсенче, унӑн иккӗмӗш пурнӑҫӗ пуҫланчӗ.

Почти на пороге дома началась ее вторая жизнь в дни войны.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл — ҫӳлӗ мар, тӳрккесрех, асра тытса юлма ҫук, ялан тенӗ пекех тӗл пулакан сӑн-питлӗ хӗр; анчах вӑл килӗшӳллӗ, илемлӗ, кӑмӑллӑ — илӗртет.

Невысокая, угловатая, с лицом обычным и даже не очень запоминающимся, она привлекала общей слаженностью и гармонией.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех