Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнмерӗ (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл ӑна хирӗҫ чӗнмерӗ, унӑн ҫӗре таяннӑ аллисем кӑна, шӑнӑр туртнӑ чухнехи пек чӗтренсе, курӑка ҫатӑрласа тытрӗҫ.

Он ничего не ответил, и только его руки, которыми он упирался в землю, как-то судорожно схватились за траву.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр чӗнмерӗ.

Слепой промолчал.

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Симурден ӑна урӑх «эсӗ» тесе чӗнмерӗ.

Он больше не говорил Говэну «ты».

II. Ҫар сучӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Говэн пӗр сӑмах та хирӗҫ чӗнмерӗ, пулас пысӑк ӗҫ пирки шухӑша кайнӑ Симурден тухса кайрӗ.

Говэн не ответил ни слова, и Симурдэн, озабоченный важной миссией, которая ему предстояла, отошел прочь.

I. Лантенака тыткӑна илчӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Вӑл хӑйне пулӑшма чӗнсе кӑшкӑрма хӑтланкаласа пӑхрӗ, анчах ӑна хирӗҫ никам та чӗнмерӗ.

Она крикнула о помощи, но никто не отозвался.

V. Ҫул вӗҫленчӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Жоржетта пӳрнине тути ҫумне тытса нимӗн те чӗнмерӗ.

Жоржетта даже приложила пальчик к губам.

IV // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Симурден ӑна хирӗҫ ним сӑмах та чӗнмерӗ.

Симурдэн не препятствовал его действиям.

ХI. Курма пӳрни пекех хӑрушӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Аманнӑ ҫын чӗнмерӗ.

Раненый молчал.

IV. Иккӗмӗш хут // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Анчах Алюна хирӗҫ чӗнмерӗ.

Но Алёнка не ответила.

Тӗмсем айӗнче пытанмалла выляни // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Пӗри пӗр сӑмах чӗнмерӗ, пурте каронада хӑрушӑ ӗҫ туса ҫӳренине пӑхса тӑчӗҫ.

И они замолчали, предоставляя орудию производить свое страшное опустошение.

V. Вӑйпа паттӑрлӑх // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗр хушӑ никам та нимӗн те чӗнмерӗ.

Наступило молчание.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ача ҫакна хирӗҫ нимӗн те чӗнмерӗ.

Мальчик не отвечал.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Каларӑм та юрамасть кӗлтумасӑр тесе, Лида ним те чӗнмерӗ.

Говорила я, что нельзя без молитвы, Лида промолчала.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эпӗ каллех ҫавӑн ҫинчен калаҫма тытӑнтӑм, анчах вӑл пӗр сӑмах та чӗнмерӗ.

Я пытался привести новые доводы, дядюшка упорно молчал и дал сигнал собираться в дорогу.

XIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Воропаев ним те чӗнмерӗ.

Воропаев ничего не ответил ей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Поднебеско унпа килӗшрӗ, ним те чӗнмерӗ; виноград туса илес ӗҫе вӑл пӗлсех ҫитереймест-ха.

Поднебеско молча согласился с ним; он еще был не тверд в мастерстве виноградарства.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Хута кӗме ыйтса, Поднебеско Виктор ҫине пӑхса илчӗ, анчах лешӗ пуҫне усрӗ те нимӗн те чӗнмерӗ.

Поднебеско взглянул на Виктора, ища поддержки, но тот молчал, опустив голову.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ӗнер эпӗ ӑна куртӑм пӗр сӑмах та чӗнмерӗ.

Вчера я его видел — слова мне не сказал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пирусне чӗртсе янӑ май, Сталин чылайччен ним те чӗнмерӗ.

Сталин долго молчал, зажигая и раскуривая папиросу.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Малалла мӗн пулассине кӗтсе, Воропаев нимӗн те чӗнмерӗ.

Воропаев промолчал, выжидая, что будет дальше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех