Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ пӗр аяккинчен тепӗр аяккине ҫавӑрнасшӑн пултӑм та сасартӑк чӗтреме пуҫларӑм, градусник сиксе тухрӗ те урайне шак! турӗ, — чееленет Володька.
Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ваня, Володя сюрприз тӑвасран хӑраса, ҫакӑнтах, сӑмса айӗнчех, путене пек сиксе тухса ан шаккатӑр тесе, йӗри-тавра тинкерсе пӑхкалать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Вӑл пуҫне ҫӗклемесӗр ҫирӗм тӑваттӑ ҫитиччен шутларӗ те, «ҫирӗм пиллӗк — шырама тӳр килӗ» тесе кӑшкӑрса, ҫӗр ҫинче ӳпне выртаканскер, сиксе тӑчӗ те, тӳрех пысӑк чул хыҫӗнче симӗсӗн курӑнакан Ваня Гриценкон йӗмне асӑрхарӗ; лешӗ, пуҫне тирпейлӗ пытарнӑскер, хӑйӗн кӗлеткин ытти паллӑрах вырӑнӗсем ҫинчен пачах маннӑ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Керчьри мол патӗнче ачасем хӑйне мӗнле кӑна мыскарасем тума вӗрентнӗ, ҫавсене йӑлтах туса пӗтерсен, Володя пиҫсе кайнӑ пек, шывран сиксе тухрӗ те, шӑлӗсене шаклаттарса, ӑшӑнас тесе сиккелесе, матроскипе йӗмне тӑхӑнма ыткӑнчӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ваня часах шӑнса кӳтрӗ те, тинӗс хӗррине кӑн-кӑвак пулса; шатраланса сиксе тухрӗ; Володя ҫаплах шывра алхасать-ха, е вӑл пӗр аллипе хӑрах урине ҫӳлелле ҫӗклесе, мачта пек туса «пӑрахут пек» ишет; е пуҫхӗрлӗ чӑмать те, шывран кӑларнӑ икӗ урине чармакласа «хурӑн» тӑвать; е тата, тарӑн ҫӗрте пилӗк таран шывран тухса «свай» туса кӑтартать, ҫавӑнтах; кунта ӑшӑх, эпӗ тинӗс тӗпӗнче тӑратӑп, тесе ӗнентерме тӑрӑшать.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Хытӑ хускатнипе кӗмӗл тумлам сасартӑк тайӑлнӑ коробка кӗтессине шуса анчӗ те, ҫӗре сиксе ӳкрӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Ҫапах та, пӗри шыранӑ вӑхӑтра, кашнийӗннех пӗр-пӗр шӑтӑкне упаленсе кӗрсе лӑпчӑнса выртасси килнӗ; ҫӳлте шыраканнине ураран ӳкиччен чуптарсан, сасартӑк ҫурӑм хыҫӗнчен, ура айӗнченех сиксе тухатӑн та, пӗтӗм вӑйпа ӑмӑртса пысӑк чул патне «патак-шакӑлтак» выртнӑ ҫӗре чупатӑн.
Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
— Мӗн тата, Сы-мин! — каллех сиксе анчӗ Бу Вэй-юапь.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
— Капла май килес ҫук! — Сы-мин патне сиксе пычӗ Бу Вэй-юань, тӗксе те илчӗ.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Сы-мин ҫурта ҫывӑхнерех сиксе ларчӗ, хут листине саркаласа тытрӗ те хуллен вулама тытӑнчӗ:Сы-мин подошел поближе к свету, развернул лист и стал медленно читать:
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Астӑватӑп, халӑх шкулӗсем уҫтарассишӗн ӗлӗк хам та сиксе тӑрсах калаҫаттӑм.
Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Вӑл кӑрт сиксе илчӗ те сасартӑках шӑпланчӗ: Ци господин куҫне ҫавӑрса хучӗ, пуҫне ҫӗклерӗ, вара ун сайра мӑйӑхӗпе витӗннӗ ҫӑварӗнчен вичкӗн те чӗтренӳллӗ сасӑ вирхӗнсе тухрӗ:
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Му-сань мучи ҫырана тухрӗ, Ай-гу та хыҫранах сиксе анчӗ.
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Йӑпӑр-япӑр чӗлӗмне пуҫтарчӗ те вӑл ҫырана сиксе юлчӗ, кимме май утса кайрӗ.Он поспешно схватил свою трубку и со средней палубы, вперед по ходу лодки, спрыгнул на берег.
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Вӗреннӗ ҫынсем вӗсем — хӑҫан камӑн мӗнле те пулин инкек сиксе тухсан, вӗсем кӑна тӗрӗслӗх пирки калаҫма пултараҫҫӗ.
Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.
Манасшӑн вӑл, ҫав тӗлӗке пуҫран кӑларса ывӑтасшӑн, анчах тӗлӗкӗ, шыв ҫаврӑмне лекнӗ хур тӗкӗ евӗрех, темиҫе хут ҫаврӑнса илет те каллех ҫиеле сиксе тухать…
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Хӑранипе вӑшт-вашт сиксе тӑрӗччӗ те вӑл пӳлӗмрен чупса тухса кайӗччӗ, анчах вырӑнтан ниепле те хускалаймасть.Испуганный, застигнутый врасплох обрывками сна, он хотел было встать и уйти, но даже не шевельнулся.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Чжан Пэй-цзюнь кӑшт ларкаларӗ те сасартӑк хавассӑн сиксе тӑчӗ:Прислушавшись к его ровному дыханию, Пэй-цзюнь ощутил вдруг душевный подъем.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Сасартӑк таҫта ура сасси илтӗнчӗ, — Чжан Пэй-цзюнь сиксе тӑчӗ те пӳртрен тухрӗ.Приближающиеся шаги заставили его вздрогнуть, он поспешно вышел из комнаты.
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.
Унччен те пулмарӗ — таҫта инҫетре автомобиль кӑшкӑртни илтӗнчӗ, Чжан Пэй-цзюнь йӑпӑр-япӑр сиксе тӑчӗ, ҫывхарса килекен машина сассине тӑнларӗ: ак ӗнтӗ вӑл хапха патнех ҫывхара пуҫларӗ, ак ӗнтӗ вӑл чарӑнмалла…
Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.