Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӗнче (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Апат йӑтса каяҫҫӗ, эппин блиндажӗсем ҫавӑнта вӗсен», — шутларӗ Ленька хӑй ӑшӗнче.

«Обед несут, значит блиндажи там», — отметил про себя Ленька.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Гердцев та ҫавӑн пекех ҫакланать!» — лӑплантарма тӑрӑшрӗ хӑйне Ленька, анчах хӑй ӑшӗнче вӑл пурпӗрех лӑпланма пултараймарӗ: епле вӗҫертрӗ-ха вӑл ҫав ирсӗр тӑшмана?!.

«Так и с Гердцевым будет!» — попробовал Ленька утешить самого себя, но на душе было горько: как же это упустил он такого врага?!.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫунашка ҫине тиенӗ ҫӗтӗк-ҫатӑк ӑшӗнче хӗрача выртать, ҫул ҫине тата ҫуна тупанӗсем хыҫҫӑн аран ҫеҫ палӑрса юлакан тарӑн йӗр ҫине вӑл сӳрӗккӗн тинкерсе пӑхать.

В груде тряпья, наваленного на санки, полулежала девочка и безразлично глядела на дорогу, на след от полозьев, медленно выползающий из-под салазок.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ну мӗн тӑвӑн ӗнтӗ, — терӗ вӑл хӑй ӑшӗнче.

— Ну что поделаешь, — будто про себя сказала она.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Аллисем унӑн пӗтӗмпех супӑнь кӑпӑкӗ ӑшӗнче.

Руки ее были в густой мыльной пене.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хӑй ӑшӗнче мӗн пурри ҫинчен Ленька амӑшне калама пултараймарӗ: мӗншӗн тесен, пӗрремӗшӗнчен, ку ҫар вӑрттӑнлӑхӗ, иккӗмӗшӗнчен, вӑл амӑшне ытлашши кулянтарас мар тесе шутларӗ.

Сказать ей, что творится у него на душе, Ленька не мог, во-первых, потому, что это была военная тайна, а во-вторых, потому, что не хотел он огорчать мать.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ӑшӗнче вӑл пӗрре салхулланчӗ, ҫав вӑхӑтрах тата хӗпӗртерӗ те.

На душе было и грустно и радостно.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Бурмистр ҫурчӗ ытти ҫуртсенчен аякра, ешӗл-симӗс кантӑр ӑшӗнче ларать.

Изба бурмистра стояла в стороне от других, посреди густого зеленого конопляника.

Бурмистр // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 113–127 с.

Аннушка хӑй пытанса тӑнӑ вырӑнтан тухрӗ те, хуллен тавралла ҫавӑрӑнчӗ, — унӑн ача урисем ҫӑра курӑк ӑшӗнче аран-аран ҫеҫ сасӑ парса пыраҫҫӗ, вӗтлӗх ӑшӗнчен старик ҫывӑхнех тухса тӑчӗ.

Аннушка молча покинула свою засаду, тихо обошла кругом, — ее детские ножки едва шумели по густой траве, — и вышла из чащи подле самого старика.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Вӑл пире тӗл пулма шутламан пулас; пирӗн тӗле пырса тухрӗ те ешӗл шӗшкӗлӗх ӑшӗнче, сулхӑм уҫланкӑра, хӑйӗн хура куҫӗсемпе ман ҫине хӑравҫӑн пӑхса тӑрать.

Она, вероятно, никак не ожидала нас встретить; как говорится, наткнулась на нас и стояла неподвижно в зеленой чаще орешника, на тенистой лужайке, пугливо посматривая на меня своими черными глазами.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ленька хӑй ӑшӗнче: «Ку партизан гранатӑсем патне килнӗ пулӗ-ха», — тесе шутларӗ.

Это натолкнуло Леньку на мысль, что партизан возможно пришел за гранатами.

XIV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Палламан каччӑ ыйтӑвӗсем ҫине ответлесе, хӑй ӑшӗнче вӑл ҫапла шутларӗ: кам пулать-ши тата ку каччӑ?

Отвечая на расспросы незнакомого парня, он все думал: кто бы это мог быть?

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Банк ӑшӗнче килте тунӑ пӗчӗкҫӗ мӗлке курӑнса тӑрать.

Из банки торчал самодельный помазок.

XII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫуна ӑшӗнче кашкӑр тирӗнчен ҫӗленӗ тачка та хӗп-хӗрлӗ помещик ларнӑ.

В санях сидел толстый и румяный помещик в волчьей шубе.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

— Эсӗ, мӗн… мӗн… — тесе сӑмах хушрӗ кӗтмен ҫӗртенех Стёпушка, анчах, пӑтранса кайрӗ те, лӑпланса чӳлмек ӑшӗнче чаваланма тытӑнчӗ.

— Да ты бы… того… — заговорил внезапно Степушка, смешался, замолчал и принялся копаться в горшке.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Саралса хӗрелсе кайнӑ курӑк ӑшӗнче шӑрчӑксем чӗриклетеҫҫӗ; путенесем те ирӗксӗррӗн пек кӑшкӑраҫҫӗ; уй-хир тӗлӗнче хурчӑкасем вӑрахӑн ярӑнса ҫӳреҫҫӗ, ҫуначӗсене хӑвӑрттӑн вылятса тата хӳрине сарса ярса час-часах пӗр вырӑнта чарӑнса тӑраҫҫӗ.

Кузнечики трещали в порыжелой траве; перепела кричали как бы нехотя; ястреба плавно носились над полями и часто останавливались на месте, быстро махая крылами и распустив хвост веером.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Май килнӗ чухне старик хӑйне кӑтартма юратать: ҫӗр ҫинче эпир те пурӑнса курнӑ, тесе калать пулас хӑй ӑшӗнче.

Старик любил при случае показать себя: дескать, и мы живали в свете!

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

(Ермолай хӑй ӑшӗнче кулса илчӗ.)

(Ермолай улыбнулся про себя.)

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Хорь сахал калаҫать, кула-кула хӑй ӑшӗнче ытларах шухӑшлать; Калиныч, фабрикӑра ӗҫлекен хӑюллӑ ҫын пек шӑпчӑк евӗрлӗ юрламасть пулин те, хӗрсе кайсах калаҫать…

Хорь говорил мало, посмеивался и разумел про себя; Калиныч объяснялся с жаром, хотя и не пел соловьем, как бойкий фабричный человек…

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

— Хорь ирӗклӗ ҫынна тухсан, — терӗ вӑл малалла шӑппӑн, хӑй ӑшӗнче каланӑ пек: — кам та кам сухалсӑр пурӑнать, вӑл Хорьшӗн чи пысӑкки пулать.

— Попал Хорь в вольные люди, — продолжал он вполголоса, как будто про себя, — кто без бороды живет, тот Хорю и набольший.

Хорьпе Калиныч // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 3–16 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех