Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗллесе (тĕпĕ: тӗлле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чжан Бао манӑн ыйтӑва удэхееца куҫарса пачӗ, лешӗ вара пуҫне сулчӗ те нимӗн чӗнмесӗрех кимӗ варрине ларма тӗллесе кӑтартрӗ.

Чжан Бао передал мою просьбу удэхейцу, тот мотнул головой и молча указал мне место в середине лодки.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Эпӗ питӗ лайӑх тӗллесе петӗм, лекрӗ пулмалла.

Я хорошо прицелился и, наверное, попал.

Уссури пантери // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 23–26 с.

— Ав, ҫавӑ, — терӗм эпӗ, уҫланкӑра выртакан йывӑҫ вулли ҫинелле тӗллесе.

— Вон та, — ответил я и указал на полянку.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

Анчах никама та тӗллесе кӑтартаймарӗ.

Но ни на ком не смог остановиться.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Маларах иртсе тӑракан старике ҫеҫ вӑрӑм чӗрнеллӗ пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ.

Тогда он ткнул пальцем с длиннющим ногтем в грудь стоящего впереди старика и рявкнул:

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ав, виҫӗ хутлӑ хӗрлӗ ҫурта куратна? — пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ лешӗ.

Вон, видишь трехэтажный дом из красного кирпича? — указал он пальцем.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрса пӳрчӗн урам енӗ хӑйӗн симӗсӗн-кӑвакӑн йӑлтӑртатакан кӗленчеллӗ чӳречисемпе Шерккее тӗллесе пӑхать те: «Эс те мана саватна ҫак?» — тесе ыйтнӑн туйӑнать.

Зато не унывают окна дома Бикмурзы, застекленные сине-зеленым стеклом, — они весело поглядывают через улицу на Шерккея и словно спрашивают: «Ты тоже любишь нас, как мы тебя?»

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

…Зойӑна сӗтӗрсе кӗнӗ те, кутник сакки ҫине тӗллесе кӑтартнӑ.

«…И вот ввели Зою, указали на нары.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— «Тӗллесе пенӗ-и?»

— «В цель стреляла?!»

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вара вӑл чӳречене карнӑ чаршава туртса сирчӗ те, пӗлӗт ҫине тӗллесе: «Мӗн пур унта?» тет.

Тогда он отдернул занавеску, показал на небо и говорит: «Что там?»

«Хӑех паллӑ…» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кунта чӑнах та хӗрлӗ хапха туса лартнӑ! — кӑшкӑрчӗ Шура, «Красные ворота» станцинчи стена ҫине тӗллесе.

Тут и правда красные ворота сделаны! — воскликнул Шура, указывая на ниши в стене станции «Красные ворота».

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Шура вара юрпа пемелле вылянӑ чух хӑй ӑҫтине те манатчӗ: юр чӑмӑртать, перет, хӑйне тӗллесе пенӗ юр чӑмӑркки тивесрен сыхланать.

Шура за игрой в снежки забывал все на свете: лепил, кидал, увертывался от встречных выстрелов.

Аслипе кӗҫӗнни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мӗн ыррине кӗтмелли пур, урампа кашни кун иртсе пымассерен — миҫе ҫула пырӗ-ши ҫавӑ? — ялти кашни ҫын ӑна, пӳрнепе тӗллесе: «Авӑ, пӑхӑр-ха, пӑхӑр-ха Шерккей епле вӗҫтерсе пырать, вӑл аскӑн Шерпике патне ҫӳреме ҫул такӑрлатнӑ!» — тесе калаҫҫех ӗнтӗ.

Да, теперь уж добра не жди, стоит показаться на улице, как станут пальцем тыкать: «Вон, глядите-ка, Шерккей как торопится, видать, спешит к потаскушке Шербиге, к ней проторил стежку- дорожку!»

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑл икӗ чӑмӑрне пӗрле хутлатса шӑнӑрлантарчӗ те Урнашкана, шӑпах пуҫ тӳпинчен тӗллесе, вутӑ ҫурнӑ чухнехи пек хӗклетсе шаплаттарчӗ.

— Сцепив оба кулака, он с размаху ударил Урнашку по темени так, словно колол колуном дрова.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫакӑнта ларӑр та кӑштах шухӑшлӑр, атту эсир хӑвӑр мӗн тума пултарнине ытла тӗрӗсех хакламастӑр, — терӗ вӑл куларах, коридорти пукан ҫине тӗллесе кӑтартса.

— Отдохните здесь и подумайте немного, а то вы не совсем верно расцениваете свои возможности, — с улыбкой сказал он, указав на стул в коридоре.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

«Ав, Тухтар кӗтӳҫӗ килет», — тесе, пӳрнепе тӗллесе кӑтартасран хӑрать вӑл, именет.

И еще он страшно боится, что кто-нибудь укажет на него пальцем и скажет: «Вон пастух Тухтар идет!»

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем питех те лӑпкӑн, анчах лайӑх тӗллесе пӑшалсемпе пеме тытӑнчӗҫ, хушӑран пулеметсемпе шатӑртаттарса илеҫҫӗ.

Они открыли спокойный, прицельный ружейный огонь и угощали внезапными пулеметными очередями.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ӳкрӗ те вӑл, манӑн урана хӗстерсе лартрӗ… ну, ҫавӑнтах таптаҫҫӗ, касаҫҫӗ, вӗлереҫҫӗ-ҫке-ха… хамӑн урана туртса кӑларас тесе чавса ҫине ҫӗкленнӗччӗ ҫеҫ, пӑхатӑп та — ман ҫине тӳрех пӗри пӑшалпа тӗллесе тӑрать!

Упал он и прижал мне ногу… ну, а ведь давят, бьют, режут… только я было на локоть, чтобы рвануться, смотрю — прямо в меня дуло торчит!

Ашшӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Латынь чӗлхине юлашки пуплеве вӗренме ӳркенчӗ вӑл, вара, хӑш таран вӗренме панине амӑшне кӑтартнӑ чухне, хӑй сиктерсе хӑварнӑ предлогсем таран ҫеҫ пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ.

Последнюю латинскую фразу ему лень было учить, и он, отвечая матери и указывая, до каких пор ему было задано, показал пальцем до выпущенных им предлогов.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Серёжик, питне-куҫне хӑй аван пӗлнӗ пек пӗркелесе хума та ӗлкӗрнӗччӗ ӗнтӗ, анчах Зина ӑна Тёма ларакан юнашар пӳлӗм ҫине тӗллесе кӑтартать; шӑллӗне вӑл хӑлхаран хӑвӑрт та хӗрӳллӗн тем ҫинчен пӑшӑлтатса калама пуҫлать.

Сережик уже собирает в хорошо ему знакомую гримасу лицо, но Зина начинает быстро, горячо нашептывать брату что-то на ухо, указывая на двери соседней комнаты, где сидит Тёма.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех