Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗркунне сăмах пирĕн базăра пур.
кӗркунне (тĕпĕ: кӗркунне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Апла иккен, кӗркунне Кривцов крайисполокома отчетпа хӑюллӑн кайма пултарать, — шухӑшларӗ вӑл.

«Значит, по осени Кривцов может смело ехать в край с отчетом, — думал он.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Пире нимӗн те кирлӗ мар урӑх, — терӗ Шура, — парӑр пире «гибрид-кубанка» — кӗркунне акма Праскине панӑ пек тулла…

— Мы ничего не хотим, — сказала Шура, — а только дайте нам «гибрид-кубанку» — ту пшеницу, что Прасковья будет сеять…

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗркунне пыратӑн вара отчетпа крайисполкома, намӑс, ӑнланатӑн-и. Вот кунта «уй-хир патши» ҫӑлса кӑларать те вара.

Осенью приедешь с отчетом в крайисполком, веришь, стыдно. Вот тут и приходит на выручку наша «царица полей».

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кун пек хуҫалӑхпа пурнӑҫ пуҫлама май пулнӑ, анчах кӗркунне Тимофей Ильича салтака илчӗҫ.

С таким хозяйством можно было начинать жить, но в ту же осень Тимофея.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

1902 ҫулхи апрель уйӑхӗнче Сталина арестленӗ, Тимофей Ильичпа Ниловна вӑл ҫул ашшӗ-амӑшӗсем патӗнчен уйрӑлса тухнӑ, ҫулла хӑйсем валли пӳрт лартнӑ, кӗркунне вара хӑйсен хуҫалӑхӗнче пурӑнма пуҫланӑ.

В апреле 1902 года Сталин был арестован, а Тимофей Ильич и Ниловна в этом году уже отделились от родителей, за лето построили домик и к осени зажили сами себе хозяевами.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Звеньевойсене кӗл, чӑх тислӗкӗ пуҫтарма хуш, ҫуркунне ҫакна кӗркунне акса хӑварнӑ калча ҫине кайса тӑк.

Заставь бригадиров собирать золу, куриный помет, а по весне все это отвезешь на озимые посевы…

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сӗнӗве йышӑннӑ, крайра ҫирӗплетнӗ, вара кӗркунне Рощенски районӗнчи станицӑсенче, хуторсенче ҫӗр ҫемье ытла пулӗ урамсем вӗҫӗнче ҫӗнӗ ҫатансем авма, ҫӗнӗ пӳртсем лартма пуҫларӗҫ.

Предложение было принято, затем утверждено в крае, и к поздней осени во всех станицах и хуторах Рощенского района сотни новых семей ставили в конце улиц плетни и строили себе хаты.

V сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӗлӗк, кӗркунне, кунта ҫумӑрсем ҫапса хытарнӑ кӗл тӗслӗ хӑйӑрпа ҫара йывӑҫ тӗмӗсем ҫеҫ курӑннӑ, — йӗри-тавра ирӗк те шӑп пулнӑ, чулсем хушшипе шыв хурлӑхлӑн шӑнкӑртатса юхни ҫеҫ илтӗннӗ.

Бывало, поздней осенью здесь только и был виден серый, прибитый дождями песок да маячили голые кусты, — кругом просторно и тихо, лишь слышалось грустное журчание воды на перекате.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ман шутпа, кун пек ӑшӑ кӗркунне пурне те кӑмӑллӑ.

— По-моему, такая теплая осень всем приятна.

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ытарма ҫук хитре кӗркунне!

— Ведь это же царственная осень!

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗр кунӗ те ӗлӗкхи пекех хӗвеллӗ, эрешмен карти те ӗлӗкхи пекех выляса тӑрать, анчах тинкеререх пӑхатӑн та — ӗлӗкхи кӗркунне мар.

Будто и осень, как бывала и прежде, богатая солнцем, и липучая паутина по-прежнему расцвечивает небо, а присмотришься — нет, не та осень.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Леш, кӗркунне курнӑ кӑвак вӗшлене, «Боярыня» ҫурине, туянатӑн-ха ӗнтӗ? — ыйтрӗ ватӑ Листницкий Сергей Платоновичӑн сӑмси кӑкӗ ҫине тирӗнсе пӑхса.

Старый Листницкий, глядя в переносицу Сергея Платоновича, спросил: — Что же, купишь серого, того, которого смотрел осенью, — сынка «Боярыни»?

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Пӳртре Дуняшкӑпа амӑшӗ кӗркунне таптарнӑ ҫӑма арлаҫҫӗ, Наталья чуста хума хатӗрленет.

Дуняшка с матерью пряли осенней чески шерсть, Наталья ставила тесто.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вун улттӑмӗш ҫулхи кӗркунне ӑна вахмистра ҫити хӑпартрӗҫ, сотня командирӗ умӗнче йӑпӑлтатнине пула, икӗ хӗрес туянчӗ, ҫырӑвӗсенче халӗ хӑй офицерсен шкулне вӗренме каясшӑн хыпӑнса ҫӳрени ҫинчен пӗлтеркелет.

Получил под осень шестнадцатого года вахмистра, заработал, подлизываясь к командиру сотни, два креста и уже поговаривал в письмах о том, что бьется над тем, чтобы послали его подучиться в офицерскую школу.

V // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сентябрь вӗҫӗнче Кубань тӑрӑхӗнче ҫанталӑк аван тӑрать, темле уйӑрса илме ҫук вӑхӑт пуҫланать — ҫу та иртмен-ха, кӗркунне те ҫитсе ӗлкӗреймен.

Обычно в конце сентября на Кубани устанавливается хорошая погода: наступает период безвременья, когда и лето еще не ушло и осень не вступила в свои права.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫимелли, патшалӑха памалли тулла пӗтерсе хунӑ, кӗркунне сапса хӑварнӑ та, ун ҫинчен урӑх аса та илмен…

А посевы товарной пшеницы загубили, бросили осенью в землю, а потом о них забыли…

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чӑх-чӗппе, Алексей Степанович, кӗркунне шутлаҫҫӗ-ҫке» — тесе хучӗ.

По осени, Алексей Степанович, цыплят считают, так-то!»

XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗн пуласса кӗркунне шутлатпӑр, — икӗ куҫне те хӗссе илчӗ Рагулин.

— Достижения будем подсчитывать осенью, — ответил Рагулин и сощурил оба глаза.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

1773 ҫулхи кӗркунне ҫак хыпар Ӗренпур тӑрӑх ҫил пек ҫӳреме тапратнӑ.

Слухи эти осенью 1773 года ветром пошли гулять по Оренбургу.

Патша паллисем // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Ҫу кунӗсем ҫине ҫитсе кӗнӗ кӗркунне йывӑҫ ҫулҫисене тӑкса чӑштӑртаттарать, шартлама сивӗ хӗл ҫитет, юр тултарать.

Наступая на подол лету, листопадом шуршала осень, зима наваливалась морозами, снегами.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех