Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялти (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлет вӑл: ялти куштан-пуянсем, старастасем, вулӑсри пуҫлӑхсем, — пӗтӗм вӑй, — ун майлӑ.

Потому что знает, он не одинок: деревенские коштаны-мироеды, старосты, волостное начальство — все на его стороне.

Салакайӑк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кантур йӗке хӳри, ялти пек каласан — кантур йытти, Ивук кашни килмессеренех Ухтиван ятне асӑнса ҫӗтӗлсӗ калаҫнӑ.

Конторская крыса, или конторская собака, как за глаза звали Ивука односельчане, он в каждый свой приезд поносил Ухтивана распоследними словами.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сирӗн ялти ватӑ тимӗрҫӗ кунта кашни эренерех тимӗр сенӗксемпе сӑнӑсем йӑтса килет.

Ваш кузнец каждую неделю сюда приносит железные вилы и копья.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пырса кӗнӗ те ялти чи начар пурӑнакансене пулӑшма тытӑннӑ.

На постой стал у самого что ни на есть бедняка и давай ему помогать, и не только ему, а всем голякам в деревне.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ун чух йӗрки ҫапла пулнӑ: ялти кӗнеке ҫине ӳкнӗ пӗр-пӗр ҫын тарас е вилес пулсан уншӑн чӗррисем тулесе тӑнӑ.

Тогда порядок был таков: сбежал или умер занесенный в книгу человек, за него платит вся деревня.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Унта ват стариксем юмах яраҫҫӗ, ялти хыпар-хӑнарсене сӳтсе яваҫҫӗ, ҫӑпата тӑваҫҫӗ.

Тут и седые старцы вспоминают былое, и мужики сообща обсуждают деревенские новости, плетут лапти.

Ҫӗвӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫамрӑка сыватсан ялти ятлӑ ҫынсем ҫилленме пултарасси асне те килмен унне.

Она не думала о том, всем ли угодно ее лечение, как посмотрят на это хозяева деревни.

Ультӳҫ инке // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Окрӑк пуҫлӑхӗ, унӑн пумушникӗ, тиексем… вулӑс кантурӗ, ялти старастапа тиек…

Над округом начальник, помощник его, дьяки, волостное правление, деревенские опять же — староста с дьяком…

Ӗҫ ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ялти лару-тӑрусене лайӑх пӗлекен Шахрун пӗшкӗнчӗ те Ярилене аяккинчен тӗкрӗ.

Знавший не хуже Яриле все его беды, Шахрун ткнул его в бок.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӳршӗсем пычӗҫ, ялти эмелҫӗ Ультуҫ карчӑк кӑштӑртатса ҫитнӗ.

Пришли соседи, пришаркала деревенская лекарка тетушка Ульдусь.

Вӗчӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ялти ӗмӗртен хӑнӑхнӑ йӑласем кунта арпашӑнса, хутӑшса кайнӑ.

Так как тут все нарушилось, перемешалось.

Улӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Чӑн-чӑн улпутсене ялти ҫынсем ӗмӗрте пӗрре кураҫҫӗ, эпир вӗсемпе кашни кунах тенӗ пек пӗрле ӗҫсе ҫиетӗп…

Настоящих господ редкий деревенский мужик за свою жизнь хоть раз увидит, а мы с ними кажный день ем-пью…

«Эпир...» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ялти пӳрт тӑррисене сыснапа хӑпартнӑ, улӑм витнӗ.

Дома в селе бревенчатые по самый конек и крыты соломой.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ялти ачасем пытанса пӗтнинчен ҫеҫ чухлать Ухтиван: хӑрушӑ япала вӑл.

Только по тому, как затаились-попрятались его деревенские сверстники, догадывается Ухтиван: старики затеяли что-то нехорошее.

Ҫӗр вӑрлани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ялти чипер ҫынсемех ӑна халь тӑшман пек курӑнма тытӑнаҫҫӗ.

Деревенские старики, которых он знает с детства, кажутся ему сейчас ярыми врагами.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Мӗн пулнӑ, атте? Ма нимӗн те каламастӑн?» — тенине хирӗҫ Яриле кӑлин пӑхса илчӗ те, унсӑр пӗтӗм ялти ӗҫ чарӑнса ларнӑ пек, васкаса урамалла тухса утрӗ.

— Что случилось, отец? Ты мне ничего не говоришь… Яриле воровато взглянул на сына и поспешил на улицу так, будто без него в деревне остановилась бы вся жизнь.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ялти чи юрлӑ ҫын пулсан та никама та пӑхӑнмастчӗ тет.

На деревне, почитай, был самый бедный, но никому не поддавался.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ун пек те иртсе каймасан ялти хаяртарах йӗрӗхе кунӑҫтарма така та пусаҫҫӗ.

Если и это не поможет, режут барана, чтобы умиротворить еше более злого йереха всей деревни.

Мултиер // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл ялти калаҫусене аса илет.

Ему вспоминаются разговоры односельчан.

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Анчах хӑш-пӗрисем хӑйсен шухӑшне пӗлтериччен, ҫав хура япалана хура тесе каличчен малтан ялти ятлӑ ҫынсем ҫине пӑхса илеҫҫӗ: мӗн шухӑшлать-ши кун пирки Якя Илле?

Ан нет: иные прежде чем высказать вслух свои мысли, мол, это вот черное, поначалу оглянутся на других именитых людей деревни — на Илле: как он-то думает?

Канӑҫсӑр чун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех