Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӗнче (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ерипен сирӗлекен тӗтре ӑшӗнче тӗрлӗ войскӑсем вырӑнаҫнӑ уй-хир, сӑртсем, вӑрманлӑ ҫыран тата Бородино чиркӗвӗ курӑннӑ.

Медленно поднимаясь, он открывал поле с разноцветными пятнами войск, холмы, лесистые берега реки, избы и церковь Бородина.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Танк брони ӑшӗнче пилӗк ҫынран пуҫласа вунӑ ҫын таран ларнӑ.

В броне танка укрываются пять, десять человек.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ӗлӗкхи тимӗр тумтир ӑшӗнче пӗр ҫын кӑна пулнӑ.

Наконец, в средневековых латах находился лишь один человек.

Малтанхи танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ҫирӗм хут ҫавӑрнӑ хыҫҫӑн механизм ӑшӗнче темӗн пулнӑ та, пулемет пеме чарӑннӑ.

Но после двадцати оборотов что-то внутри механизма заело, и пулемет умолк.

Максим пулемечӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Затвор ӑшӗнче — ҫивӗч йӗп пулнӑ.

В затворе находится длинная острая игла.

Йӗплӗ винтовка // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Унта нимӗҫсем вӗлернӗ совет ҫыннисем юн ӑшӗнче выртнӑ.

Там плавали в крови убитые немцами советские люди.

Эпилог // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тол чӑмӑрккине ҫилӗм е тикӗт сӗрсе ҫӗр кӑмрӑк тусанӗ ӑшӗнче йӑвалантараҫҫӗ.

Комок тола покроют клеем или дегтем и обваляют в угольной пыли.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫапла калуҫӑн Макҫӑм хӑй ӑшӗнче шухӑшланӑ: «Ну, халь тивместӗп. Чӑн чӑнах ӗнтӗ: тивместӗп…» тенӗ.

И, говоря это, Максимка думал: «Ну, теперь не трону. Уж верно: не трону…»

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ӑшӗнче унӑн темӗскер ӳснӗ — пысӑкран пысӑк, сарлакаран сарлака — пӗтӗм кӑкӑрне, пырне тулса ҫитнӗ, сывлӑшӗ тӑвӑннӑ.

Он чувствовал, что внутри у него что-то растет все больше и шире, растет и распирает ему всю грудь и все горло, так что дышать становится трудно.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл ӑна хӑй ӑшӗнче сӑрласа-писевлесе пӗтернӗ арфисткӑсемпе танлаштарнӑ.

Он мысленно сравнивал ее лицо с размалеванными лицами арфисток,

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫавӑнпа, хӑйне «ухмах» тесе ятласан, вӑл пӗртте кӳренмен, хӑй ӑшӗнче, кӑна шухӑшланӑ: «Юрӗ, чим-ха эп сана вара!..» — тенӗ.

И, когда его бранили дураком, не обижался, а только думал про себя: «Ладно, погоди ужо!..»

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ку унӑн тытӑмӗнчен килет: ун ӑшӗнче чуллӑ етре пур, ӑна газ евӗрлӗ витӗм карса илнӗ.

И это объясняется строением кометы: у нее внутри каменное ядро, и оно окружено газообразной оболочкой.

Кометӑсен тытӑмӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Чӑнах та, виҫҫӗмӗш спутник 1 397 кг йывӑрӑш, ун ӑшӗнче этем те вырнаҫма пултарнӑ пулӗччӗ.

И в самом деле: вес третьего спутника был 1327 килограммов, в нем мог поместиться человек.

Совет Союзӗ ҫӗр тавра вӗҫтерсе янӑ малтанхи спутниксем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ун ӑшӗнче темӗн чухлӗ наукӑлла инструментсемпе пӗр йытӑ вырнаҫтарнӑ.

С многочисленными научными инструментами и с собакой внутри него.

Совет Союзӗ ҫӗр тавра вӗҫтерсе янӑ малтанхи спутниксем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пире астроном ӑнлантарса панӑ тӑрӑх, Ҫӗр атмосфери питӗ ҫӑра та ҫӳлӗ, унӑн ӑшӗнче пӗлӗт татӑкӗсемпе ҫав тери нумай тусан пӗрчисем куҫса ҫӳреҫҫӗ.

Астроном объяснил нам, что причина этого — земная атмосфера: она очень густая и высокая, в ней плавают облака и носится огромное множество пылинок.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Инҫетелле кайнӑ чух шанчӑклӑ питӗрнӗ танкеткӑпа ҫӳрерӗмӗр, ун ӑшӗнче скафандр тӑхӑнмасӑрах пит аван.

Для дальних путешествий пользовались наглухо закрытой танкеткой, в ней можно было сидеть без скафандров.

Уйӑха тӗпчесе сӑнани // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ракета ӑшӗнче пирӗншӗн ҫӗнни нимӗн те ҫук, пассажирсен пӳлӗмне кӑна горючипе, апат-ҫимӗҫпе тата шывпа тултарнӑ.

Внутренность ракеты не представляет для нас ничего нового, только помещения для пассажиров заняты под горючее, под запасы провизии и воды.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Малтан вӗҫсе килнӗ ракета ӑшӗнче пире каялла вӗҫмелӗх горючи запасӗ те, апат-ҫимӗҫ те, шыв та ҫителӗклӗ, пирӗн карап, пассажирсене пула, нумай груз тиеме пултарайман-ҫке-ха.

В ней имеется запас горючего для нашего обратного полета, есть там провизия и вода; ведь наш корабль с пассажирами не мог набрать много груза.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫак костюмсене тӑхӑнсан, ӑҫта каяс тетӗн, ҫавӑнта кайма пултаратӑн, мӗншӗн тесен ун ӑшӗнче сывлама кирлӗ кислорода кӑлармалли тата сывласа кӑларакан углекислотана пӗтермелли химилле япаласем пур.

В этих костюмах можно идти куда хочешь, потому что внутри них вырабатывается кислород из химических веществ. Углекислота, выделяемая при дыхании, поглощается другими химическими веществами.

Уйӑх ҫинче // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ун ӑшӗнче двигательсем ӗҫлеме пӑрахнӑ ӗнтӗ, ҫавна пула кӗрлени те илтӗнмест.

В ней тихо, так как двигатели перестали работать.

Ҫӗртен уйӑх патне ҫитиччен // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех