Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тахӑшӗ сăмах пирĕн базăра пур.
тахӑшӗ (тĕпĕ: тахӑшӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗнчен ҫул ҫинче илсе ҫӳрекен хаклӑ пурлӑхне тахӑшӗ туртса илесшӗн пулӗ тесе, вӑл хӗрарӑма кастрюльпе ҫапса унтан вӗҫерӗнсе тарма пикеннӗ.

Думая, что кто-то хочет отнять его дорожное сокровище, Журден ударил бабу кастрюлей и вырвался.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Тахӑшӗ ӑна ҫӗкленме пулӑшнӑ.

Кто-то помог ему встать.

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Тӗпсакайӗнче пӑшӑлтатса калаҫаҫҫӗ, тахӑшӗ тата хускалса илчӗ.

Под полом шептались, и кто-то шевелился.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Сасартӑк тӗттӗмрен шлюпка ишсе тухнӑ, тахӑшӗ швед чӗлхипе: — И-эй! Кам килет? — тесе кӑшкӑрнӑ.

Вдруг из мглы вынырнула шлюпка, и чей-то голос закричал по-шведски: — И-эй! Кто плывет?

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Тахӑшӗ шӑрпӑк ҫутрӗ, анчах ҫийӗнчех сӳнчӗ.

Мелькнул огонек: кто-то зажег спичку, но ветром ее сразу задуло.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

— Тур ҫырлахтӑрах, епле те пулин сӑмсах патне ҫитсе ӳкесчӗ! — илтрӗм эпӗ хам хыҫра тахӑшӗ пӑшӑлтатнине.

— Господи, только бы нам дойти до мыса! — услышал я шепот позади себя.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Тул ҫутӑлман-ха, мана тахӑшӗ хулпуҫҫинчен силлет.

Было еще рано, когда я почувствовал, что меня кто-то трясет за плечо.

Хӗлле хир сыснисене тытма кайни // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 88–91 с.

— Килеҫҫӗ, — терӗ сасартӑк тахӑшӗ.

— Идут! — вдруг сказал кто-то.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Эпир чей ӗҫсе ларатпӑр, казаксенчен тахӑшӗ чашӑк йӑтса килчӗ, унта кӑштах пыл пур.

Мы пили чай, и кто-то из казаков принес чашку, в которой были остатки меда.

Пыл хурчӗсемпе кӑткӑсем // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 33–35 с.

Ҫак сасӑ вӗҫленсен, эпир пӑши тунсӑхлӑн нӑйкӑшнине, тахӑшӗ хӑрлатса илнине, туратсем хуҫӑлнӑ сасӑ аяккалла та аяккалла кайса пынине илтсе юлтӑмӑр.

И сквозь отголосок эха мы ясно услышали тоскливый крик оленя, чей-то яростный храп и удаляющийся треск сучьев.

Каҫхи сунар // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 27–32 с.

Тахӑшӗ алӑ ҫупса илчӗ.

И кто-то захлопал в ладоши.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Тахӑшӗ ӑна: «Мӗншӗн пӗрмай командӑсем паратӑн?» — тет.

Во время еды она тоже торопила нас, и кто-то ей сказал: «Да что ты все командуешь?»

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ тахӑшӗ лартса панӑ пукан ҫине тӗшӗрӗлсе антӑм.

Я опустилась на пододвинутый кем-то стул.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑна тахӑшӗ чӗнсе илчӗ те, вӑл пирӗн ҫине пӑхса кулса, чӗннӗ ҫӗрелле утрӗ.

Потом кто-то позвал его, и он, улыбнувшись нам, отошел.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Ку хӗрача ӗҫӗ мар, — терӗ тахӑшӗ арҫын ачасенчен.

— Это не девчонское дело! — сказал кто-то из мальчиков.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тахӑшӗ ывӑҫӗ-ывӑҫӗпе вӗтӗ чул илсе чӳрече ҫине сапнӑ пекех илтӗнет.

Мне послышалось, будто кто то целыми пригоршнями кидает в стекло мелкие камешки.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче, Зоя дежурнӑй пулнӑ кун, тахӑшӗ чӳрече ватрӗ.

Однажды, когда Зоя была дежурная, кто-то разбил в классе стекло.

Пурте пӗрле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Есть! — терӗ тахӑшӗ стена хыҫӗнче.

— Есть! — крикнул кто-то за стеной.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тахӑшӗ трубкӑна илчӗ.

Кто-то снял трубку.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Шаккарӑмӑр ӗнтӗ, — ответ пачӗ тахӑшӗ хӑрлатакан сасӑпа.

— Стучали уж, — хрипло ответил кто-то.

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех