Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

читлӗхе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь ӗнтӗ вӑл читлӗхе ҫакланнӑ кайӑк пек пулса тӑчӗ.

Теперь он был как зверь, обложенный со всех сторон.

ХХIV. Икӗ ӑрӑм // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кабинета кӗтӗм, унччен те пулмарӗ, чӑхха е кӑвакала читлӗхе хупнӑ пекех, алӑка ҫаклатса лартрӗҫ.

Вошел в кабинет, а тут заперли дверь, словно клетку с курицей или уткой.

III // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 8–23 стр.

Килтӗр кӑна, тетӗп, ярса тытатӑп та, путене тусӑма, читлӗхе хупатӑп, кӗлеме ҫапатӑп, унтан тӳлесе илмелле лартса яратӑп, тетӗп.

Явится, думаю, тут я его, голубчика, сцапаю, запакую, проштемпелюю и наложенным платежом отправлю.

22 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Пурте читлӗхе ҫаклансан Токоророна кам ҫӑлать вара?

А если мы все попадем в клетку, то кто тогда спасет Токколоро?

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Эпӗ читлӗхе лекесрен хӑрамастӑп!

Я не боюсь попасть в клетку!

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Васкасан эпир хамӑр та читлӗхе лекме пултаратпӑр.

Если мы будем спешить без оглядки, то и сами можем угодить в клетку.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Ӑна читлӗхе тытса хупнӑ.

Ее заточили в клетку.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Эпӗ санран телеграмма илтӗм, сана читлӗхе тытса хупнине пӗлтӗм.

Я от тебя получил телеграмму, узнал, что Токколоро посадили в клетку.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Читлӗхе мӗнле ватас? — ток-коро!

И ее освободить – ток-коро…

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Тытса хупрӗҫ читлӗхе — ток-коро!

В клетку посадили – ток-коро…

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Сан тусна тытса читлӗхе хупнӑ-и, Шӑнкӑрч пичче?

Твою подругу посадили в клетку, братец Скворец?

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

9. Сӑнчӑрпа тӑлласа, читлӗхе лартнӑ ӑна, унтан Вавилон патши патне илсе кайнӑ, сасси Израиль тӑвӗсем ҫинче ан илтӗнтӗр тесе, ӑна кереме хупса лартнӑ.

9. И посадили его в клетку на цепи и отвели его к царю Вавилонскому; отвели его в крепость, чтобы не слышен уже был голос его на горах Израилевых.

Иез 19 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех