Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

темиҫешер сăмах пирĕн базăра пур.
темиҫешер (тĕпĕ: темиҫешер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлташӗсем, хӑйсен кӗсьере темиҫешер уйӑх чиксе ҫӳренӗ, ҫуланса ларнӑ пакечӗсене ҫурса, Черныша ҫыхса ячӗҫ.

Товарищи перевязывали Черныша, разрывая свои измазанные пакеты, которые месяцами носили в карманах.

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лашасене таканласа пӗтерсен, тимӗрҫӗсем сых ятне йӗнерсем ҫумне темиҫешер такан ҫыхса хучӗҫ.

Когда лошади были подкованы, кузнецы привязали еще по нескольку запасных подков к седлам.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Пирӗн штурмансем ҫӗрле вӗҫеҫҫӗ, ку енпе вӗсем темиҫешер ҫул хушши ӗҫлеҫҫӗ, а эсир?

 — Наши штурманы летают ночью и имеют большой опыт, а вы?

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Полярти лётчиксен, ҫанталӑк аванланасса кӗтсе, зимовкӑсенче темиҫешер талӑк ларма тиветчӗ.

Полярным лётчикам частенько приходилось сидеть на зимовках в ожидании погоды долгие дни и ночи.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Артур хӑйӗн чунне пусаракан ҫав юлашки пулӑшупа усӑ курасшӑн пулса, темиҫешер сехет турра кӗлтунӑ.

С лихорадочным упорством он цеплялся за последнюю поддержку, проводя в молитве ежедневно по нескольку часов.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Авиаци завочӗсенчи рабочисем цехсенчен темиҫешер кун тухмасӑр ӗҫленӗ, вӗсем машинӑсемпе моторсем туса кӑларас ӗҫе тӑрӑшса вӗреннӗ, машинӑсемпе моторсене срокран маларах туса кӑларнӑ.

Авиационные рабочие сутками не покидали цехов, осваивали производство машин, моторов и досрочно их выпускали.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Маклай темиҫешер кун килте пулмасть, унтан вара ывӑнса, йӗпенсе, ҫӗтӗлсе пӗтнӗ пушмакпа, чӗрмелесе пӗтнӗ алӑпа таврӑнать, тепӗр кунне сив чирпе аптраса, анчах яланах ҫирӗп кӑмӑлпа, кӗсйисемпе хутаҫне тӗрлӗ мулсем тултарса таврӑнать.

Маклай не бывал дома по нескольку дней, потом возвращался усталый в промокших и изодранных башмаках, с исцарапанными руками, иногда в приступе лихорадки, но всегда бодрый, с сумкой и карманами, полными всяких сокровищ.

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫӗре шӑтарас тӗлӗшпе темиҫешер уйӑх ӗҫленӗ ӗҫ, тен, ыран вӗҫленет пулӗ, шухӑшлать геолог.

Геолог говорит, что, возможно, завтра закончится многомесячное бурение.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Саида хваттерте каллӗ-маллӗ утса ҫӳрет, пӗр шкап хыҫҫӑн тепӗрне уҫса вӑл хӑйӗн платйисене сӑнаса пӑхать, чылай вӑхӑт пулман хыҫҫӑн вӗсем ӑна ют ҫын платйисем пек туйӑнаҫҫӗ, вӑл туфлисене тӑхӑнса виҫсе пӑхать, унтан вӗсене каллех вырӑнне хурать, аппаратсенчи ҫитменлӗхсене аса илсе, вӑл тетрачӗсене илет, вӗсем ҫине юлашки сӑнавсем ҫинчен ҫырса хунисене темиҫешер хут вуласа тухать.

Саида ходила по квартире, открывая то один, то другой шкаф, рассматривала свои платья, которые после долгого отсутствия казались ей уже чужими, примеряла туфли, снова откладывала их, затем, вспомнив о неполадках в аппаратах, доставала тетради, перечитывала последние записи об испытаниях.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Таня юлашкинчен Смелова — аслӑ водолаза ӳкӗте кӗртме пултарчӗ-пултарчех, вара вӗренсе хӑнӑхнӑ хыҫҫӑн водолазпа тата икӗ ӑста вӑйлӑ связистпа пӗрле вӑл кашни кунах темиҫешер сехет хушши шыв айӗнче кабель хывнӑ ҫӗрте ӗҫлерӗ.

Таня, в конце концов, сумела уговорить старшего водолаза Смелова и после предварительной тренировки ежедневно и по нескольку раз в день вместе с водолазом и еще двумя связистами, крепкими и опытными работниками, занималась прокладкой кабеля под водой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн тӗрлӗрен ыйтусем пирки калаҫса татӑлма яланах начальствӑсем патне ҫӳремелле пулӗ, темиҫешер сехет канашлусенче ларса ирттермелле тата командировкӑсене кайса ҫӳремелле пулӗ.

Придется бесконечно ходить по начальству и согласовывать вопросы, часами сидеть на совещаниях, ездить в командировки.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӑмахран, Петька Гудкинӑн ӗҫне тиркесе пӑрахӑҫлас вырӑнне, Алексей ӑна темиҫешер сехет хушши вӗрентсе ларать.

Например, мог часами заниматься с Петей Гудкиным вместо того, чтобы попросту забраковать его работу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах сывлӑш шарне курнисем пурте пӗлеҫҫӗ — вӗҫне чухне унӑн карҫинкки питӗ сулланать, ун сулланни хӑш чухне енне-енне темиҫешер метра ҫитет.

Но всякий, кто наблюдал за полетом воздушного шара, знает, как широко временами раскачивается корзина — на цельте метры в разные стороны.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Темиҫешер ҫул катӑркӑра пурӑнса ирттернӗ.

Провели по несколько лет на каторге.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Кӗтерне инке темиҫешер кун киле таврӑнмасӑр ӗҫлет.

Тетя Катя по нескольку дней не приходила с работы.

Леночка мӗншӗн ҫивӗтне пӗтӗрнӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Мария Александровна ӑна лӑплантарма тӑрӑшать: иккӗшне те темиҫешер ҫуллӑх ссылка яраҫҫӗ, ссылкӑра та питӗ лайӑх ӗҫлеме пулать, Володьӑпа Надя йышши ҫынсем пуҫа усма пӗлмеҫҫӗ, тет.

Мария Александровна успокаивала, утверждая, что обоим дадут по нескольку лет ссылки, и что в ссылке можно отлично работать, и что такие люди, как Володя и Надя, унывать не умеют.

«Питех те кирлӗ» // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тинӗс тӗпӗнчен, темиҫешер ҫул шыв тӗпӗнче выртнӑ тем пысӑкӑш чулсем, шуранка мӗлкесем пек, ҫыран хӗррине ыткӑнаҫҫӗ.

Со дна, как бледные призраки, лезли на откосы огромные камни, целыми годами лежавшие в глубине.

V // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Экипажа ывӑнтармасӑр кунне темиҫешер сехет ӗҫлесен те, карапа тасатса тирпейлеме май пур.

Достаточно было нескольких часов ежедневной работы, чтобы, не переутомляя экипажа, привести судно в надлежащий вид.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шыв унта уйрӑмах тӑрӑ, хӑвӑрт юхать, Саша Песковатскине те тӑтӑшах кайкалатчӗ, тепӗр чух темиҫешер кун та пурӑнса килетчӗ вӑл унта.

Где у кустов вода была особенно прозрачная, не забывал Саша и Песковатское, иногда он там задерживался по нескольку дней.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫапла вара, кашни матроса темиҫешер негр хупӑрласа илнӗ.

Таким образом, каждый матрос оказался окруженным несколькими неграми.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех