Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пыраканни (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малта — ялав йӑтса пыраканни тата икӗ ассистент — кӗҫӗн классенче вӗренекен арҫын ачапа хӗрача тӑраҫҫӗ.

Впереди стояли знаменосец и два ассистента — мальчик и девочка из младших.

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Сирӗн ытлашши витре тупӑнмӗ-ши? — терӗ аслӑ арҫын ача, группӑна ертсе пыраканни, кӑшт иккӗленсе тӑнӑ хыҫҫӑн (халичченех астӑватӑп, унӑн хушамачӗ Голышевчӗ).

— У вас лишнего ведра не найдется? — помявшись, спросил старший мальчик, руководитель группы (до сих пор помню его фамилию — Голышев).

37 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Жуков — экспедицие ертсе пыраканни — ун ҫине чалӑшшӑн пӑха-пӑха илет.

Жуков — руководитель экспедиции — поглядывает на него искоса.

32 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эсӗ хӑвах шухӑшласа пӑх-ха: унта эсӗ чи кайра пыраканни пулатӑн ҫеҫ мар, эсӗ унта пачах вӗренме пултараймастӑн.

Ты там не то что последним будешь, ты и совсем заниматься не сможешь.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӑлансем тайга тӑрӑх пыраҫҫӗ — вӗсен асли, ертсе пыраканни пур.

Олени по тайге идут — у них есть вожак.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Отряда ертсе пыраканни уесри исправник Яснитский пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Пухӑва ертсе пыраканни Григори Димитриев пулнӑ, вӑл унта «мӗн тумаллине» кӑтартса панӑ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Малта пыраканни, чул ҫинче шуса кайса, аллисемпе хӑлаҫланчӗ, ятлаҫса илчӗ; тепри, така ҫӗлӗк тӑхӑннӑскер, кӑлтӑртатакан кӗске кулӑпа кулса ячӗ:

Первый из идущих поскользнулся на камне, взмахнул руками для равновесия, выругался; второй, в бараньей шапке, засмеялся коротким, булькающим смешком:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Яшка вӑл эпӗ, — терӗ ача мӗскӗнӗн, — ак ҫава вара малта пыраканни — Витька Нехода…

— Это я — Яшка, — скорбно заметил мальчик, — а тот впереди — Витька Нехода…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Стройпа вӗҫме килӗшрӗмӗр, ертсе пыраканни эпӗ пултӑм.

Договорились лететь строем, я — ведущий.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чи малта пыраканни, чарӑнса, кайри урисем ҫине тӑчӗ, ун хыҫҫӑн — хыҫалтисем те.

Передний остановился, встал на задние лапы, то же самое сделали и остальные.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Мана икӗ помощник кирлӗ пулчӗ: пӗри — диверсисем тӑвас енӗпе ӗҫлекенни, тепри — массӑллӑ агитаци ӗҫне йӗркелесе пыраканни.

Мне нужно было подобрать двух помощников: одного по военно-диверсионной, второго по агитационно-массовой работе, и назначить ответственных связных.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗри, малти лав ҫинче ларса пыраканни ҫеҫ, тарма ӗлкӗрнӗ.

Удалось убежать только одному румыну, ехавшему на головной подводе.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗри, чи варринче ларса пыраканни, аллине темӗнле кантрапа ҫыхнӑ, кӗпи хуп-хурах ун, хӑй ҫине вӑл шинель уртса янӑ, ырханланса шурса кайнӑ пулин те, маттуррӑн ларса пырать вӑл, офицере курсан вӑл ҫӗлӗкне илме тӑнӑччӗ, анчах кайран, хӑй аманнӑ иккенне аса илсе-и тен, пуҫне хыҫас килнӗрен ҫеҫ ҫӗлӗкне илнӗ пек турӗ.

Один, с подвязанной какой-то веревочкой рукой, с шинелью внакидку на весьма грязной рубахе, хотя худой и бледный, сидел бодро в середине телеги и взялся было за шапку, увидав офицера, но потом, вспомнив, верно, что он раненый, сделал вид, что он только хотел почесать голову.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Куҫару ӗҫне ертсе пыраканни, хавхалантараканни, паллах ӗнтӗ, Иван Яковлевич Яковлев хӑй пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

— Эпӗ пампа тӑрӑх ҫӳреме хӑнӑхнӑ, епле пулсан та, эпӗ хамӑр каравана чарса пыраканни пулмӑп.

 — Я привык странствовать по пампе, и уж, во всяком случае, не я буду замедлять движение нашего каравана.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хайхи, малта пыраканни, пирӗн палаткӑсене курсан, пӑланне чарса тӑратрӗ, пӗр хушӑ пӑхса тӑнӑ хыҫҫӑн вара пӑланне кӑштах сулахаялла пӑрса уттарчӗ.

Увидя наши палатки, человек остановился на минуту, осмотрелся и пошел немного влево.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ҫавӑнпа та малта пыраканни, ҫирӗм минутран хыҫа тӑрса, улшӑнса пымалла турӑмӑр.

Поэтому у нас через каждые двадцать минут человек, идущий впереди, переходил в хвост, а его место занимал следующий.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

— Хедер хыҫне тӑр, сылтӑм хӗрринче пыраканни пулатӑн, — хушрӗ Сергее Бабенчиков.

— Стань за хедером, будешь крайним правым! — приказал Сергею Бабенчиков.

3 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Юнашар пыраканни йӗпенесрен асӑрханмалла.

Держа зонт, надо быть внимательным и следить, чтобы спутник не промок.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех