Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лекрӗм (тĕпĕ: лек) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана пӗр кӗтесе ертсе кӗртсен, — кунтан урӑх ниҫта та кайма ҫук пек туйӑнать, — Том пӗр алӑка уҫрӗ, кӗҫех эпӗ вучахсемпе плитасен умӗнче нумай ҫынна куратӑп; пӑс тата вӗрилӗх, ахӑлтату та тӗркӗшӳ, кӗмсӗртетӳ те кӑшкӑру, тирӗк-чашӑк чӑнкӑртатӑвӗ те шыв шӗмпӗртетӗвӗ; кунта арҫынсем, 12-14 ҫулти ачасем, хӗрарӑмсем, — эпӗ шавлӑ тӳреме килсе лекрӗм тейӗн.

Заведя меня в угол, где, казалось, некуда уже идти дальше, Том открыл дверь, и я увидел множество людей вокруг очагов и плит; пар и жар, хохот и суматоха, грохот и крики, звон посуды и плеск воды; здесь были мужчины, подростки, женщины, и я как будто попал на шумную площадь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Пӗрре эпӗ ылтӑн шыравҫӑсен эрттелне лекрӗм, телейсӗр темӗттӗм — пачах та.

А раз я был в партии золотоискателей и не совсем несчастливо.

III. Ассунта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Ҫак вырӑнсене эпӗ тӑхӑр ҫул каялла лекрӗм — шӑпах туй тапхӑрӗ хӗрсе кӗрленӗ вӑхӑтра.

Девять лет назад попал я в эти места — тоже к разгару свадебного сезона.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хирӗҫ вичкӗн ҫил вӗрет, кунсӑр пуҫне — самаях вӑйлӑ юхӑма лекрӗм.

Дул сильный противный ветер, да и попал я в сильную полосу течения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Ват… манӑн тӗрмерен тарма тиврӗ, Калюков патне лекрӗм.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл ухмахпа ҫӳресе, икӗ ҫулта иккӗ лекрӗм.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Юлашки хут эпӗ ку тӗлӗшпе Канашра ӑнтарнӑччӗ, анчах, хӑвах куратӑн, «упи» вырӑнне капкӑна хам лекрӗм

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ну-с, хӑ-ӑрушла-а пысӑк лавккана ҫитсе лекрӗм; унта — халӑх лӑк тулли.

Ну-с, прихожу в большой страшеннейший магазин; там куча народа.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Пӗрмай кӗрешӳре, хӑрушлӑхра пулнӑ хыҫҫӑн, эпӗ шӑплӑха тата лӑпкӑлӑха килсе лекрӗм.

После жизни, полной борьбы и опасностей, я оказался в тишине и покое.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Акӑ, хайхискер, лекрӗм те.

И вот — влопался.

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Лекрӗм вӗт!.. — каллех шухӑшларӗ Ленька.

«Вот попал! — подумал еще раз Ленька.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Нимӗҫсем! — шухӑшларӗ вӑл. — Лекрӗм вӗт!..»

«Немцы! — подумал он. — Вот попал!»

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Малтан, чӑн та, повар пулсаччӗ, каярахпа вара кофешнине те лекрӗм.

— Сперва точно был поваром, а то и в кофишенки попал.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Кучере эпӗ Сергей Сергеич чухне ҫеҫ лекрӗм, малтан эпӗ повар пулнӑ, — анчах кунта та хулари повар мар, ялти..

В кучера-то я попал при Сергее Сергеиче, а прежде поваром был, — но не городским тоже поваром, а так, в деревне.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Малтанах эпӗ йӑмрасем, тростниксем тата хам палламан, темӗнле йывӑҫсем ӳсекен шурлӑха лекрӗм.

Сначала я попал в болото, заросшее ивами, тростником и какими-то деревьями неизвестной мне породы.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пӗрремӗш хутӗнче эпӗ те шахтӑна лекрӗм.

— Вот когда меня в первый раз призвали на трудовую повинность, попал я тоже на угольные копи.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ ведомӑйсен шутне кӗҫӗн лейтенант Габуния командир звенине лекрӗм.

Я попал ведомым к командиру звена младшему лейтенанту Габуния.

3. Ведущипе ведомӑй // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапла эпӗ начартараххисен шутне лекрӗм.

Я оказался в числе нерадивых.

6. Вӑрҫӑ кунӗсенче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ Кулишев следователь патне лекрӗм.

Я попала к следователю Кулишёву.

«Олег, ӑҫта эс?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Юрать-ха, эпӗ ҫак лайӑх ҫемьене лекрӗм.

И хорошо для меня, что я попал к этому благородному и великодушному семейству.

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех