Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кунах (тĕпĕ: кун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫав кунах тӗттӗм пулсан, «Костя» хӑйсем патне куҫма юрать, терӗ мана.

В тот же день «Костя» сообщил мне, что как только стемнеет, я могу перейти к нему.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав кунах нимӗн тума та май килмерӗ.

В этот день ничего нельзя было сделать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав кунах ирхине такам Лидӑсен кантӑкне шакканӑ.

В тот же день рано утром к Лиде в окно кто-то постучал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав кунах Ваня шрифта ачасене панӑ.

В тот же день Ваня передал шрифт ребятам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Малтанхи кунах вӑрттӑн ӗҫе вӑйлатасси ҫинчен ыйту лартаҫҫӗ.

Сразу был поставлен вопрос о необходимости усиления подпольной работы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫитес канмалли кунах Хохлов Сеня Кусакина Лида Трофименко патне илсе кайнӑ та ытти ачасемпе паллаштарнӑ.

В первый же выходной день Хохлов привел Сеню Кусакина к Лиде Трофименко и познакомил его с другими ребятами.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав кунах Петровск тип ҫырминчи Коля асламӑшне, ашшӗ шӑллӗпе инкӗшне, вӗсен хӗрне, хӗрӗн вуннӑри тата вуниккӗри ачисене арестленӗ.

В тот же день на Петровской балке были арестованы бабушка Коли и дядя с женой, дочерью и двумя внучками — десяти и двенадцати лет.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав кунах штаб валли вӑрттӑн хваттер шырама Симферополе связнойсене ячӗҫ.

В тот же день в Симферополь были отправлены связные с заданием найти для меня конспиративную квартиру.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак кунах эпӗ Петр Романовича куртӑм.

В тот же день я встретился с Павлом Романовичем.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Управа членӗсенчен пӗри пирӗн ҫар килне кунах, Керчьре юлнӑ хула совечӗн депутачӗсене хула совечӗн ӗҫне ҫӗнӗрен тапратса ярасси ҫинчен канашлама управа ҫуртне пухӑнмалла тесе, управа ҫурчӗ ҫине пӗлтерӳ ҫырса ҫапнӑ.

Один из членов управы в первый же день прихода наших войск вывесил на здании управы объявление, в котором предлагал всем депутатам городского Совета, оставшимся в Керчи, немедленно явиться в помещение управы на совещание по вопросу о возобновлении работы городского Совета.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Партизансен отрядне ҫав кунах хӑйсен ҫӗрайӗнчи тӗрминчен хӑтарчӗҫ.

Партизанский отряд в тот же день был освобожден из своего подземного заключения.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫав кунах обком бюровӗ Крымра вӑрттӑн ӗҫлекенсен центрне ҫирӗплетрӗ: Колесниченко Василий Степанович — Евпатори парторганизацийӗнчен, Ефимова Евдокия Викторовна — Кивӗ Крымран тата эпӗ.

В тот же день на бюро обкома был утвержден крымский подпольный центр: Колесниченко Василий Степанович из евпаторийской парторганизации, Ефимова Евдокия Викторовна из Старого Крыма и я.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Анчах Евпаторинчен ҫав кунах тухса кайма май килмерӗ.

Но в тот день мне выехать из Евпатории не удалось.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Выставка шкулӑн виҫӗ класӗнче Хӗрлӗ Ҫар кунӗ умӗнчи кунах хатӗр пулчӗ.

Выставка в трех классах школы была готова уже накануне.

Пурте пӗриншӗн // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Малтанхи кунах арифметикӑпа «пиллӗк» илме кӑмӑллӑ вӗт.

Приятно ведь в первый же день заработать пятерку по арифметике.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ачасем ыйтаҫҫӗ: эсӗ кашни кунах пире вуласа паратӑн-и?

— А ребята спрашивают: ты нам каждый день читать будешь?

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫав каҫ тата тепӗр кунне те яра кунах Арона ҫывӑрма та, канма та памарӗҫ.

Всю ночь и следующий день Арону на давали ни спать, ни отдохнуть.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирхине хаҫат вуламанни, яра куна мӗн туса мӗнле ирттермеллине пӗлменни — ҫаксем ҫыншӑн мӗн таран кичем иккенне манӑн пирвайхи кунах пӗлмелле пулчӗ.

В первый же день я почувствовал, что значит не иметь утром газеты — не знать, что ты будешь делать круглые сутки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Вӑл эпӗ пирвай пуҫласа сана курнӑ кунах, тата ҫав сехетрех хыпса илчӗ.

Она вспыхнула в тот же день, даже в тот же час, когда я впервые увидел тебя.

LХХХV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Каса-дель-Корвӑна килнӗренпе кашни кунах вӑл ӑна лайӑх мартарах туйӑнса пынӑ.

С каждым днем со времени приезда в Каса-дель-Корво его разочарование росло.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех