Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗлхине (тĕпĕ: чӗлхе) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дындин итленӗ, турккӑ чӗлхине пӗлмест пулин те, вӑл акӑ мӗн ӑнланнӑ: турккӑсем тыткӑнри ҫынна хӑйсемпе малалла сӗтӗрсе ҫӳреме шутламаҫҫӗ иккен, вӗсем салтакӑн пуҫне касса, трофей пек, пуҫлӑхсем патне илсе каясшӑн.

Прислушался Дындин и хоть турецкий язык не знал, но понял: решили турки пленного дальше с собой не тащить, а отрезать солдатскую голову и принести, как трофей, начальству.

Раҫҫей салтакӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Пире, ял ачисене, вырӑс чӗлхине вӗренме ҫӑмӑлах марччӗ.

Нам, деревенским детям, было нелегко учить русский язык.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Унтан тепри, малтан ручкӑна вылянтарса тӑрса алӑ ҫеммине кӗртрӗ, алӑ пусса хурса, ҫырнӑ вӑхӑтра кӑларса янӑ чӗлхине каялла пытарчӗ.

Еще один, предварительно потряхивая ручкой, беря разбег, расписался и убрал высунутый во время писания язык.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Вӑрҫӑра офицерсем чӗлхине тӗвӗлейменне, кунта-и вӑл…

Офицерам на позициях не молчал, а то, чтоб тут…

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чӗлхине ҫыртасшӑн мар-ха!

— Не смолчит, небось!

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Бунчук пуҫне пӑркаларӗ; чӗлхине аран-аран ҫавӑркаласа, малалла ыйтса пӗлчӗ:

Бунчук отрицательно качнул головой; с трудом владея языком, продолжал расспрашивать:

XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Чӗлхине пӗчӗк ача пек кӑларса янӑ Петро ҫине Григорий тӗкӗр витӗр пӑхса тӑчӗ.

Григорий видел в зеркало, как Петро, по-детски высунув на сторону язык, водит бритвой.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

«Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ» чӑваш чӗлхине Google сервисне те ҫитерес шухӑшлӑ — хальхи вӑхӑтра вӗсем чӑвашла-вырӑсла пуплевӗшсен мӑшӑрӗсене пухаҫҫӗ.

У «Лаборатории чувашского языка» есть и желание добавить чувашский язык с сервис Google — в настоящее время идет процесс сбора пар чувашско-русских предложений.

Google тутарларан куҫарма вӗреннӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24512.html

Чӑваш чӗлхине тӗнче тетелӗн уҫлӑхне кӑларас тӗлӗшпе «Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ» ӗҫлет.

Над работой по внедрению чувашского языка в пространствоинтернета работает «Лаборатория чувашского языка».

Google тутарларан куҫарма вӗреннӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24512.html

2018 ҫулта Швейцарире пурӑнакан тутарсемпе тӗл пулнӑ хыҫҫӑн Рустам Минниханов Тутарстанри ҫыхӑну министерствине тутар чӗлхине Google Translate куҫару сервисне хушма май тупма хушнӑччӗ, кун пирки хыпар тухнӑччӗ.

После встречи в 2018 году с татарами, проживающими в Швейцарии, Рустам Минниханов поручил Министерству связи Татарстана найти возможность добавления татарского языка в сервис Google Translate, и об этом в свое время сообщалось.

Google тутарларан куҫарма вӗреннӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24512.html

Оля Антонова чӑваш чӗлхине тӑлмача кӗртесшӗн тӳлевсӗр тӑрӑшнӑ темиҫе ҫынна тав тумалла тата пулӑшмалла тесе шухӑшлать.

По мнению Оли Антоновой слова благодарности следует сказать именно тем, кто бесплатно трудился ради включения чувашского языка в переводчик, а также предложила им помочь.

Яндекс.Тӑлмача чӑваш чӗлхи кӗртнӗшӗн тав тунӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/24394.html

Чӑваш Ен Элтеперӗн тивӗҫӗсене вӑхӑтлӑх пурнӑҫлакан Олег Николаев чӑваш чӗлхине Яндекс.Тӑлмача кӗртнине пысӑка хурса хакланӑ.

Временно исполняющий обязанности Эльдебера Чувашии Олег Николаев дал высокую оценку работе по добавлению чувашского языка в Яндекс.Переводчик.

Яндекс.Тӑлмача чӑваш чӗлхи кӗртнӗшӗн тав тунӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/24394.html

Чӑваш чӗлхине Яндекса.Тӑлмача кӗртес ӗҫ мӗнле пулса пыни пирки Яндекс Хабрхабр халӑх тетелӗнче каласа панӑ.

Яндекс в социальной сети Хабрхабр рассказал о том, как происходила работа по добавлению чувашского языка в Яндекс.Переводчик.

Яндекс чӑваш чӗлхине Яндекс.Тӑлмача кӗртес ӗҫ епле пулса пыни пирки каласа панӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24358.html

Шурӑ халат тӑхӑннӑ кӑвак ҫӳҫлӗ тухтӑр ӑна трубкӑпа итлерӗ, тепри, ҫамрӑкраххи, куҫхупаххисене тавӑрса пӑхрӗ, чӗлхине кӑтарттарчӗ, виҫҫӗмӗшӗ, мӑйракаран тунӑ кӑшӑллӑ куҫлӑх тӑхӑннӑскер, ҫаннисене чавса таран тавӑрса янӑ аллисене шӑлкаласа, хыҫалтан йӑраланса тӑчӗ.

Седой, в белом, доктор ослушал его трубкой, другой, помоложе, отдирал веки и смотрел на язык, третий — в роговых очках — вертелся позади, потирая руки с засученными по локоть рукавами.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Аксинья, чӗлхине ҫавӑрса ҫыртса, ӳпнелле выртать.

Закусив почерневший язык, Аксинья лежала плашмя.

20 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пӗр ҫӗр каҫма ӗлкӗреймерӗ, хӗрарӑмсем хутор тӑрӑх чӗлхине вылятма та тытӑнчӗҫ.

Ночь не успел заночевать, а по хутору уж бабы языки вывалили.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пантелей Прокофьевич пукан ҫине хӑпарса тӑнӑ та, уксах урине сулкаласа, чӗлхине чаплаттарса тарать.

Пантелей Прокофьевич стоял на табуретке, мотал хромой ногой, чмокал языком.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Дарья, макӑрса, ун ҫӑварне икӗ пӳрне чиксе ячӗ, путсӗр сӑмахсем пакӑлтатакан чӗлхине пусса хӗстерчӗ, хӑсса кӑларма пулӑшрӗ.

Дарья, плача, просунула два пальца, придавила болтавший несуразное язык, помогла облегчиться.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӗрлӗ куҫӗсем ҫиеле тухса ларнӑ, ҫитменнине тата чӗлхине кӑларнӑ та витлет!

Красные очи выкатились наверх, и еще и язык высунула и дразнит!

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Вӑл хӑйне хӑй ҫапла йӗркеллӗ тыткаланине кура, латин чӗлхине вӗрентекен учитель те ун ҫине кӑмӑллӑн пӑхма пуҫланӑ.

Такое благонравие скоро привлекло на него внимание даже самого учителя латинского языка.

I. Иван Федорович Шпонька // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех