Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лашана (тĕпĕ: лаша) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Алексаша, лашана сеялкӑран тӑвар та — пӗр самант хушшинче Настя патне яла вӗҫтер!

 — Алексаша, выпрягай коня из сеялки и в момент на деревню за Настей.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лашана ывӑнтарчӗҫ хӗрсем! — савӑнаҫлӑн ӳпкелесе пӗлтерчӗ Петр Василие.

— Совсем коней загоняли девки! — весело пожаловался Петр Василию.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Матвеич лашана ыйхӑллӑн кӑшкӑркаласа илет.

Матвеевич сонно покрикивал на лошадку.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Гидростанцие ӗҫлеттерме пирӗн, ӑна пирӗн лайӑх лашана кӳлнӗ пек кӳлмелле, пирӗн ӑна йӗтем ҫинче тоннӑшар тырӑ партармалла, фермӑсем патне шыв юхтарттармалла, хӑма ҫуртарттармалла, пахчасене шӑварттармалла.

Нам от гидростанции работа нужна, нам ее запрячь надо, как хорошего битюга, нам надо, чтоб она тоннами зерно ворочала на току, чтобы она воду к фермам гнала, чтобы она нам бревна пилила и огороды поливала!

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эсӗ ырхан лашана куратӑн, анчах эпир хӗрӗх виҫҫӗмӗш ҫулта ҫӑкӑра, ачасенчен туртса илсе, хамӑр ирӗкпех боецсене, ҫара, сана валли панине эсӗ, председатель, курман?!

 — Ты коня худого увидел, а того ты не видел, как мы в сорок третьем от детей хлеб отрывали, отдавали добровольно для бойцов, для армии, для тебя, председатель?!

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унта вӑл вылямалли йывӑҫ лашана юратса пӑрахнӑ.

Там ему приглянулась игрушка — деревянная лошадка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лашана чи хӗрринчи кил умне пырса тӑратрӑмӑр та, эпӗ утӑ ӑшӗнчен тухрӑм.

Мы привернули к первой избе, и я выбралась из сена.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Кунта лашана шӑваратпӑр.

— Здесь поить будем!

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Лашана ӑҫта тӑратас?

— Куда коня поставить?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Лашасем пирӗн! — кӑшкӑрнӑ холмянскисенчен пӗри, тӑсланкӑрахскер, йӗнерленӗ нимӗҫ лаши ҫине утланса ларасса ӗлкӗрнӗскер, хӑй айӗнчи лашисӗр пуҫне тата виҫӗ лашана чӗлпӗрсенчен тытса тӑраканскер.

Кони наши! — кричал высокий холмянец, уже сидя на оседланной немецкий лошади и держа в поводу еще тройку.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Эй, кам унта, илсе килӗр кунта лашана!

Эй, кто там, подать коня!

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Мӗнешкел хаклӑ лашана пӗтерчӗҫ, — тесе ячӗ юлашкинчен ӑнӗ кӗрсе ҫитнӗ Владислав.

Такого дорогого коня загубили, заговорил пришедший, наконец, в себя Владислав.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пуҫӗнчен пуртӑ хӑрушӑ пырса ҫапни лашана йӑвантарса ячӗ.

Страшный удар топором в лоб свалил лошадь.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Кун хыҫҫӑн ҫӑкӑрпа шыва, унтан плуга, лашана, пӳрте, ҫӑла, чиркӗве мӗнле каламаллине ыйтса пӗлнӗ.

Потом узнал, как называть хлеб и воду, потом плуг и лошадь, дом, колодезь, церковь.

III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Часах, кил тӗлне ҫитсен, Петӗр урапа ҫинчен сиксе анса картишнелле кӗрсе юлчӗ, Василие лашана колхоз витине илсе кайма хушрӗ.

По дороге, почти у самой своей избы, Петр спрыгнул с телеги, на ходу крикнул Василию, чтобы он отвел лошадь на общий двор.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫавна май вара ҫак ватӑ лашана та кансӗрлеҫҫӗ.

Потревожив заодно и древнего меринка.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тумлам шарех ҫухӑрса янӑ, хӑй те, лаши пекех, шӑртланса кайнӑ, ҫатан карта юпи кӑларса, — ӑҫтан вӑйӗ тухнӑ-ши?! — лашана картиш тӑрӑх хӑвалама тытӑннӑ.

Капля взвыл, озверел в свою очередь, выдернул из плетня кол — откуда только силы взялись?! — и принялся гонять лошадь по двору.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӳрте кӗрес умӗн вӑл, яланхи йӑлипе, Маруська патне пынӑ та ӑна ачашласа купарчинчен ҫапкаласа илнӗ, унтан лашана хулӑн та ҫемҫе тутинчен чуп тума тӑнӑ.

Перед тем как войти в избу, он, по обыкновению, приблизился к Маруське и начал ласково хлопать ее по крупу, потом вознамерился было поцеловать лошадь в ее мягкие, бархатные губы.

Тумлам // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ман лашана илсе килӗр-ха…

— Подведите мне лошадь…

XLII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ лашана тӑратрӑм, паллах; Том ҫывӑхарах килессе кӗтсе тӑратӑп.

Я, конечно, остановился и подождал, пока он подъедет поближе.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех