Шырав
Шырав ĕçĕ:
Господин офицер… корпусран переҫҫӗ, эпӗ унтисене никама та пӗлместӗп.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Пӗлетӗр-и, господин полковник, тепӗр чух эпӗ Россия политикӑна кӗрсе кайнишӗн питӗ шеллетӗп.Знаете, господин полковник, я иногда жалею, что Россия ушла в политику.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Эпир, господин проводник, ӑҫта каяс килнӗ, ҫавӑнта каятпӑр, пӗр ҫавӑнта кӑна.— Мы, господин проводник, пойдем туда, куда нам захочется, и только туда.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Господин Гаррис, эсир икӗ алӑпа икӗ ураллӑ пулнӑ пирки хӑвӑра хӑвӑр унтан телейлӗрех тесе шутларӑр-и?— Вы думаете, господин Гаррис, что, обладая парой рук и парой ног, вы намного счастливее его?
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Паян эсир мана, господин профессор нумай укҫа ӗҫлесе илме май патӑр.Я на вас сегодня заработаю, как давно не зарабатывал, господин профессор.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Германи фашизмӗ арканать, анчах ҫапса аркатнисен вырӑнне эсир йышӑнатӑр, господин Гаррис, капитализмӑн чи усал формисене ҫине тӑрса сыхлаканӗсем эсир пулатӑр.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Кунти эрехсен чунӗ, сирӗнни пек, ытлашшиех вӑрҫма юратаканскер мар, господин профессор.— Душа здешних вин не так воинственна, как ваша, господин профессор.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Акӑ мӗн, господин Гаррис, ӗҫ эпир пуринчен те лайӑхрах пулнинче мар, тен, эпир сирӗнтен те япӑхрах ҫиетпӗр пулӗ, анчах тахҫанах питӗ те питӗ нумаййишӗн эпир лайӑх пурнӑҫа тивӗҫлӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Улӑхсене эпӗ ӑсра сӑнарлама пултаратӑп, господин профессор.
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Эрехрен мӗнле те пулин урӑх шӑршӑ мар, эрех шӑрши кӑна кӗме тивӗҫлӗ пек туйӑнмасть-и сире, господин профессор?— Вы не находите, господин профессор, что вино обязано пахнуть вином, а не чем-нибудь посторонним?
Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
Хӑнасем хушшинче Фридриксон господин пулмарӗ.
XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Вӑл господин Фридриксон хушнипе килсе пире ертсе ҫӳрекен проводник пулма килӗшрӗ.Он явился по рекомендации г-на Фридриксона, это был наш будущий проводник.
XI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Ҫук, ҫук, — терӗ васкасах ӑна хирӗҫ пичче, — эпир никама та чӑрмантарасшӑн мар, господин Фридриксон; сире пӗтӗм чунтан тав тӑватпӑр; сирӗн пек вӗреннӗ ҫынсем ӗҫре пит усӑллӑ пулӗччӗ, анчах сирӗн хӑвӑрӑн ӗҫӗрсем…
X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Снеффельс, — тесе тӳрлетрӗ кулкаласа господин Фридриксон.
X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Ҫапла ҫав, господин Лиденброк.
X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Вӑл Фридриксон господин ҫинчен куҫӗсене пӗртте илмесӗр пӑхса тӑчӗ.
X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Господин Фридриксон, — терӗ вӑл, — манӑн ҫакна пӗлессӗм килет: сирӗн авалхи кӗнекесем хушшинче Арне Сакнуссемӑн сочиненийӗсем ҫук-и?
X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
Господин Лиденброк, эсир пирӗн член-корреспондентсен шутне кӗрсен, пирӗншӗн питӗ кӑмӑллӑ ӗҫ тунӑ пулӑттӑр.
X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Господин Лиденброк, вӗсем пӗтӗм утрав тӑрӑх саланнӑ; пирӗн пӑрлӑ утрав ҫинче пурӑнакансем вулама юратаҫҫӗ; кунта пӗр хресчен те, пӗр пулӑҫӑ та вулама пӗлменни ҫук.
X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.
— Епле-ха апла? — терӗ господин Фридриксон хирӗҫ тӑвӑрса.
X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.