Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ Покатной колхозникӗ Фрол Кузьмич тӑрать, унпа юнашар Нюша инке, Марфа…

Вон стоит покатнинский колхозник Фрол Кузьмич и рядом с ним тетя Нюша, Марфа…

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Маруся унпа юнашар чӗркуҫленсе ларчӗ.

Маруся встала рядом на колени.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпир унпа калаҫса татӑлтӑмӑр: эпӗ кунта, вӑл вара — лере.

Мы с ней так договорились: я — здесь, а она — туда.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Усӑ кӳме пултарӑп, — терӗ вӑл ытларах хӗрелсе: ҫак гестаповец унпа ача-пӑчасемпе калаҫнӑ пекех калаҫать пулсан чӑтас пулать ӗнтӗ.

Смогу быть вам полезным, — проговорил он, все больше и больше багровея: этот гестаповец разговаривал с ним, как с мальчишкой, и приходилось терпеть.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унпа пӗрлех Люба Травкина та чупать.

Рядом с ним бежала Люба Травкина.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ыттисенчен вӑл хӑраман, — вӗсем пӗр хутчен кӑна мар унпа ҫумма-ҫуммӑн тӑрса нимӗҫсене хирӗҫ ҫапӑҫнӑ.

За остальных она не опасалась — не раз все они бок о бок дрались под немецким огнем.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Анчах халь Фидрих Корф унпа ҫапла хытӑ калаҫнӑ хыҫҫӑн ӑна гестаповец пулӑшма килӗшӗ-ши?

Но захочет ли гестаповец помочь после того, как он, Фридрих Корф, так грубо говорил с ним?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн хутне Гиммлер кӗрет, унпа Гитлер влаҫа хӑй аллине иличченех туслӑ пулнӑ, тесе калаҫаҫҫӗ.

Говорят, его поддерживает сам Гиммлер, с которым он когда-то, кажется еще до прихода Гитлера к власти, был даже на «ты».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унпа юнашар Август Зюсмильх тӑрать.

Рядом с ним стоял Август Зюсмильх.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сирӗн аллӑр йывӑррине пӗлетӗп, анчах мана Макс Фоныч господинӑн алли сирӗннинчен те йывӑртарах пек туйӑнать, сӑмах май каласан, эпир унпа нумай пулмасть туслашрӑмӑр.

Знаю, рука у вас тяжелая, да только, сдается мне, у господина Макса Фоныча не легче, а мы с ним, к слову сказать, намедни подружились.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Маруся тунката ҫинче, Катя унпа юнашар тӑрать.

Маруся сидела на пеньке, а Катя — рядом, на земле.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗрремӗш ретре Ванюшка пырать, унпа пӗрле ачине йӑтнӑ Груша утать.

В первом ряду шли Ванюшка и Груша с ребенком на руках.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унпа юнашар Фрол Кузьмич хӗрӗ, Груша, макӑракан ачине лӑпкаса тӑрать.

Рядом с ним, укачивая плачущего ребенка, переминалась с ноги на ногу дочь Фрола Кузьмича, Груша.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӑй ҫак грузовик ҫинчен шухӑшласа илсенех унӑн чӗри пӑртак пусӑрӑнчӗ: «Килӗштереймерӗм унпа, нимӗн те пӗлеймерӗм!»

Ридлер представил себе этот грузовик, и сердце заныло от досады: «Не смирил, ничего не узнал!»

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Женя унпа курнӑҫрӗ-ши?

Виделась ли с ней Женя?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Ҫитӗннисем унпа итлемен ача-пӑчасене хӑратнӑ, хӑйсем те ҫӗрле кӗтмен ҫӗртен ун ҫинчен калаҫма пуҫласан сӑхсӑха-сӑхсӑха илнӗ, сура-сура пӑрахнӑ.

Взрослые пугали ею непослушных детей, да и сами, если случалось кому ненароком обмолвиться о ней в поздний час, крестились или сплевывали.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чайка яла килсен, уй-хире те унпа кайкаласа килетчӗ, ун патӗнче те пулкаланӑ.

Чайка, бывало, как приедет, и на поля с ним и в дом хаживала.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл пӗр аллипе хӗҫне ҫӗкленӗ, тепӗр аллипе тӑшманӑн сӑннине ярса тытнӑ, ӑна хӑйӗн хырӑмне тата та шаларах кӗртнӗ те, ҫапла майпа вара, хӑйне вӗлерекен ҫын патне ҫывхарса, ӑна хӗҫпе касса вӗлернӗ, унтан хӑй те унпа пӗрлех йӑванса аннӑ.

Он одной рукою поднял саблю, другою схватился за вражеское копье, всадил его в себя глубже, и таким образом мог достать саблею своего убийцу, с которым вместе и повалился.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Тата хамӑр унпа «кушакпа шӑшилле» вылянӑ пекех хавасланатчӗ.

И всегда при этом вид был такой веселый, словно мы играли в «кошки-мышки».

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Унпа пӗрле Якурӑн хурлӑхлӑ сасси илтӗннӗ пек туйӑнать.

И сквозь звон ему чудился жалобный Егоркин голос:

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех