Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырсан (тĕпĕ: пыр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Оленина илсе пырсан, Ларри ӑна саламатпа туртса ҫапрӗ.

Когда это распоряжение было исполнено, Ларри ударил Оленина стеком.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ангелсем санпа пӗрле пулччӑр, — пӑшӑлтатрӗ Люба Андрее, Андрей аран-аран утланса ларнӑ лаша патне пырсан.

— Ангелы с тобой, — шепнула Люба Андрею, стоя возле лошади, на которую он с трудом вскарабкался.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вологдӑна пырсан курнӑ пулӗ?

Видал в Вологде?

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Халӗ ӗнтӗ, кӗске вӑхӑтлӑха Петрограда пырсан, Павлин Двинашӑн та, хӑйӗн тӑп-тӑп кварталӗсене юханшывӑн сылтӑм ҫыранӗ тӑрӑх темиҫе ҫухрӑм хушши ирӗклӗн вырнаҫтарса тухнӑ йывӑҫ хулашӑн та тунсӑхлать.

Теперь, попав в Петроград на короткое время, Павлин скучал и по Двине и по деревянному городу, стройные кварталы которого на много верст свободно и привольно раскинулись по правому берегу реки.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл, алӑк патне пырсан та, звонок пама нумайччен хӑяймасӑр тӑчӗ.

Куҫарса пулӑш

Хӗр тусӗ // Николай Степанов. «Сунтал», 1939, 8№, 23 с.

Темиҫе уйӑх хушшинче Петр пирвайхи хут Фроська ҫурчӗ патне пырсан, вӑл, хӑнӑхнӑ йӑлана пула, тӳрех сыхлануллӑ пулса тӑчӗ.

Когда Петр впервые за несколько месяцев появился на Фроськином пороге, она по привычке сразу насторожилась.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Халиччен хӑйӗн колхозӗсенчен пӗрне пырсан, унӑн председательпе бригадирсене нумайччен шырамалла пулнӑ.

Раньше, когда она приезжала в какой-нибудь из своих колхозов, ей долго приходилось разыскивать председателя и бригадиров.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӑватӑ доярки те сунӑ сӗте учетчик патне илсе пырсан, Авдотья ваткӑран тӑватӑ фильтр турӗ те тӑватӑ витрери сӗте кашнине уйрӑм фильтр витӗр сӑрхӑнтарма пуҫларӗ.

Когда все четыре доярки принесли молоко учетчику, Авдотья сделала четыре ватных фильтра и стала фильтровать по отдельности все четыре порции.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Академик пюпитр патне пырсан, юнашар ларакан ҫамрӑк хӗрсем Авдотьйӑна лайӑхрах вырнаҫтарса лартрӗҫ.

Молоденькие соседки хлопотливо устраивали Авдотью поудобнее, когда академик подошел к пюпитру.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Апат вӑхӑтӗнче колхозниксемпе пӗрле лаши витине пырсан, вӑл ещӗксене урӑхлатнине пула тислӗк турттарасси хӑвӑртланни ҫинчен, ҫӗнӗ ҫулпа ҫур кун хушшинчех ӗнер кунӗпе турттарнӑ чухлӗ пӗрене турттарса тухни ҫинчен пӗлчӗ.

Когда в обеденный перерыв он вместе с колхозниками приехал на конный, он узнал, что выгрузка навоза после переделки коробов пошла быстрей и что по новой дороге леса вывезли за полдня столько же, сколько вчера за весь день.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ленӑпа Валентина гидростанцие пырсан, вӗсем электростанци ҫурчӗн тӑррине утланса ларнӑ Тошӑна курчӗҫ.

Когда Лена и Валентина подошли к гидростанции, они увидели на крыше Тошу, сидевшего верхом на шпиле.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Иртсе каякан шоферсене вӑл, лайӑх трассӑпа ҫӳресен, тоннокилометраж мӗнле ӳссе пыни ҫинчен, фермӑна пырсан, таблицӑсем, автопоилкӑсем ҫинчен калать.

Проезжим шоферам он рассказывал о том, как повышается тоннокилометраж при хорошей трассе, на ферме говорил о «таблицах рационов» и автоматических поилках.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫавӑнпа Сергей Полстоваловские пырсан, килӗнче Маланья асламӑшӗ ҫеҫ пулнӑ.

И когда Сергей пришел на Полстоваловскую, дома была одна бабушка Маланья.

Вӑтӑр тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ирпе виҫӗ юлташ училищӗне пырсан, вӗсене геройсем вырӑнне хисеплесе йышӑннӑ.

Когда три приятеля появились утром в училище, их встретили как героев.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Малтанхи каҫхинех Сергей аптекӑна пырсан вунпилӗк пуслӑх глицерин ыйтнӑ та, провизор помощникӗ кулкаласа тата куҫне хӗссе ҫапла ыйтнӑ:

В первый же вечер, когда Сергей явился в аптеку и спросил на пятнадцать копеек глицерину, помощник провизора ухмыльнулся и подмигнул:

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗри, икӗ пуля лекнипе тата штыкпа чикнипе аманнӑскер, Полтава больницине илсе пырсан вилнӗ.

Один, раненный двумя пулями и проколотый штыком, привезенный в Полтавскую больницу, через несколько часов умер.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Киле пырсан Сергей тӳрех Уржума Польнер патне ҫыру ҫырма ларнӑ.

Придя домой, Сергей сразу же уселся писать письмо в Уржум Польнеру.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хусанта, малтанхи кун занятие пырсан, Сергей уроксен расписанине вуласа пӑхнӑ та шухӑша кайнӑ.

В Казани, придя в первый день на занятия, Сергей прочитал расписание уроков и задумался.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студентсем патне юлташӗсем, хӑть медиксем, юристсем е историксем пырсан, кашнинчех Сергей хаҫата илнӗ те двигате ле епле туни ҫинчен каласа пама тытӑннӑ.

Каждый раз, когда к студентам приходили товарищи, будь то медики, юристы или историки, Сергей снимал газеты и начинал подробно объяснять устройство двигателя.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Учениксем мастерскойсене пырсан, формӑллӑ тужуркисене хӑйсем ҫинчен хывса пӑрахнӑ та сӑран саппунсем ҫакнӑ.

Приходя в мастерскую, ученики сбрасывали с себя форменные тужурки и надевали кожаные фартуки.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех