Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшсем (тĕпĕ: шухӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Курӑнсах тӑрать, сирӗн шухӑшсем те, ӗҫсем те тӗрӗс пулас.

И мысли, как видно, правильные, и дела.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, ҫак канӑҫсӑр та шиклӗ кунсенче тин Мариам хӑйӗн чӗринче пытанса тӑнӑ шухӑшсем ҫинчен тата хӑйне хӑй улталаса тӑни ҫинчен пӗрремӗш хут пуҫласа аса илчӗ пулӗ…

И, может быть, впервые за все эти тревожные дни Мариам подумала о том, что глубоко пряталось в тайниках ее сердца, о том, что она скрывала даже от себя…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑпайлӑ пулни кашни изобретательшӗнех усӑллӑ, анчах ытлашши сӑпайлӑ та пулма юрамасть, унсӑрӑн хӑюллӑ та кирлӗ шухӑшсем ун пуҫӗнчех тӑрса юлма пултараҫҫӗ…

Скромность полезна каждому изобретателю, но не чрезмерная, иначе смелые и нужные мысли останутся у него только в голове…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫа темӗнле кирлӗ мар шухӑшсем пырса кӗреҫҫӗ.

В голову лезли всякие неподходящие мысли.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Тепӗр чухне сан пуҫна та лайӑх шухӑшсем килеҫҫӗ, — тет вӑл.

— Иногда и тебе приходят в голову разумные мысли.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӑрӑммӑн та типпӗн кӗхлетсе ӳсӗрет Кавӗрле мучи, кӑкӑр вӗркӗчӗн чӗлӗхӗсем тӗрлӗ сасӑпа хӑркӑлтатса янӑраҫҫӗ, пӗр кана ӳсӗрнӗ хыҫҫӑн вара, мӑкӑрӑлчӑк ҫурӑмӗпе мӑръе ҫумне сӗвенсе ларнӑ май, палланӑ-пӗлнӗ, ҫӳресе такӑрлатнӑ йӗрпе пуҫа каллех тӗрлӗ шухӑшсем пыра-пыра кӗреҫҫӗ.

Кашляет дед тягуче и сухо, мехи в груди на разные лады хрипят-вызванивают, а в промежутках, когда, откашлявшись, прислонится сгорбленной спиной к комелю, думки идут в голове знакомой, хоженой стежкой.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Кашни каҫ ҫапла, малтанхи автансем авӑтнӑ хыҫҫӑн, мучи ыйхӑран вӑранса каять, тӑрса ларать те, чӗлӗм паклаттарса, ӳпкинчен ҫӑра сурчӑк сирпӗнтерсе, хыттӑн хартлатса ӳсӗрет; сывлӑш пӳлӗннипе антӑхнӑ хушӑсенче вара пуҫне хӑнӑхнӑ, такӑрланнӑ йӗрпе тӗрлӗ шухӑшсем пыра-пыра кӗреҫҫӗ.

Каждую ночь после первых кочетов просыпается дед, сидит, курит, кашляет, с хрипом отрывая от легких мокроту, а в промежутках между приступами удушья думки идут в голове привычной, хоженой стежкой.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Пуҫа пӑтранчӑк шухӑшсем капланчӗҫ: шыва путса вилнӗ ҫынсемпе усал сывлӑш ҫинчен илтнисем…

В голову полезла какая-то чертовщина: страшные истории про утопленников и нечистую силу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хӑҫан вӗреннӗ ку ача машина тытса пыма? — шухӑшсем руль умӗнчи ача ҫинчех пулчӗҫ-ха манӑн.

И когда успел этот пацан научиться водить машину? — мои мысли о мальчишке за рулем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Господа, халь кӑна каларӗ вӑл сире, доктор Давид Матье «Ӗнесене вилӗм» тесе кӑшкӑрнӑ пулать, Хисеплӗ легион орденӗн кавалерӗ, Амбруаз Парэ больницинче аслӑ врач пулса ӗҫлекен ҫын, наука хӗвелӗ, чи хисеплӗ общество ҫынни Давид Матье ҫапла кӑшкӑрнӑ тенине илтсен, пирӗн, паллах ӗнтӗ, Матрӑна таҫтан килсе кӗнӗ шухӑшсем асаплантарнине ирӗксӗрех ӗненме тӳр килчӗ, урӑхларах каласан, ӑна ялан такам йӗрлесе ҫӳренӗн туйӑнать пулас.

И когда он заявляет, господа, что доктор Давид Матье, кавалер ордена Почетного Легиона, главный врач больницы Амбруаза Паре, светило науки и светский человек, кричал: «Смерть коровам!», нам приходится признать, что Матра был во власти навязчивой идеи, даже, если позволите, одержим манией преследования.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Хай саккӑрта чух вӑл амӑшне валли «Анатоль шухӑшласа кӑларнӑ ҫӗнӗ шухӑшсем» ятлӑ произведени «пичетлесе кӑларнӑ».

Когда ему было восемь лет, он «напечатал» для матери произведение под названием «Новые мысли Анатоля».

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

Анчах пӗтӗм шухӑшсем хушшинче пӗр шухӑш, юрлакансен хушшинчи чи вӑйлӑ сасӑ пек, ҫӗнтерсе ҫиеле тухрӗ: ку шухӑш вӑл — Зинӑна тӗл пуласси.

И над всеми мыслями торжествовала одна, как самый высокий голос в хору, мысль о встрече с Зиной.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей, ӑна тӑнласа итлекенскер, строительство начальникӗ мӗншӗн пӑшӑрханнине ӑнланса илеймерӗ: те инженер пултараймасран хӑрать вӑл, те урӑх шухӑшсем пӑшӑрхантараҫҫӗ ӑна.

Алексей, жадно слушавший его, не мог понять, вызвано ли это опасениями за него или начальник строительства расстроен чем-то.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пур тӗрлӗ шухӑшсем пуҫа ҫӗмӗреҫҫӗ, — терӗ Ковшов.

Гложут всякие заботы, — сказал Ковшов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑш чухне ӗҫсем ҫинчен шухӑшланӑ хушӑрах ун пуҫне ытти шухӑшсем те пырса кӗреҫҫӗ.

Деловые мысли мешались с мыслями отвлеченными, приходившими иногда нивесть почему.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑн пек ирхи вӑхӑтра, уйрӑммӑнах пуҫ уҫӑ чухне темӗн чухлӗ шухӑшсем пырса кӗреҫҫӗ, унтан ҫав шухӑшсенчен хӑйне пӑхӑнса тӑракансене памалли хушусем е канашсем пулса тӑраҫҫӗ.

В эти предутренние минуты, когда голова особенно свежа, возникали у него те мысли, которые затем в течение дня формировались в распоряжения и советы подчиненным.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр уйӑх каялла санӑн вӑл шухӑшсем

Месяц тому назад эти твои убеждения…

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ыйткалакансен — ҫирӗп шухӑшсем ҫук.

У нищих — нет убеждений.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сирӗн ҫирӗп шухӑшсем мӗнлерех?

Ваши убеждения?

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫак ик-виҫӗ минут хушшинче Яков хӑйӗн шӑмшакӗ витӗр кӳренӳпе хаярлӑхӑн вӗри токӗсем юхса иртнине тӳссе ирттерчӗ; вӗсем витӗрех тухса кайрӗҫ те унӑн пуҫӗнче пӗтӗмпех пусӑрӑнтарса лартакан, хурлӑхлӑ пекех шухӑшсем хӑварчӗҫ: ҫак пӗчӗк хӗрарӑм ӑна хӑйӗн ӳт-пӗвӗн кашни пайӗ пекех кирлӗ, вӑл ӑна хӑйӗнчен уйӑрттарма пултараймасть.

В эти две-три минуты Яков испытал, как сквозь него прошли горячие токи обиды, злости, прошли и оставили в нём подавляющее, почти горестное сознание, что маленькая женщина эта необходима ему так же, как любая часть его тела, и что он не может позволить оторвать её от него.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех