Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнаса (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Степан ун ҫине сӑнаса пӑхса илет.

Степан настороженно поглядел на нее.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл, ӑна сӑнаса пӑхса тӑчӗ те, пысӑк аллине ун хулпуҫҫийӗ ҫине хучӗ.

Вглядываясь, положил огромную руку на плечо ему.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Икӗ пӗчӗк ача, — пӗри вунпӗр ҫулхискер, тепри ултӑ ҫулхискер — Алешкӑпа Мишка, — Иван Гора пӑшалпа мӗн хӑтланнине сӑнаса лараҫҫӗ.

Два мальчика — одиннадцати и шести лет — Алешка и Мишка — внимательно глядели, что он делает с ружьем.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Шалти пӑтравсем пирки вӗҫӗмсӗр асапланса пурӑннӑскерсем, пирӗн паттӑр ҫарсем Хӗвеланӑҫ фронтӗнче ҫӗнтерсе пынисене эпир хавассӑн сӑнаса тӑтӑмӑр.

— Терзаемые внутренней смутой, мы с восхищением следим за успехами ваших доблестных войск.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӑл пӗтӗм пичӗ-куҫӗпе йӑлкӑшса кулать, шыв тулса ларнӑ кӳлленчӗке, хуралсарах кайнӑ утӑ капанӗпе хӑмӑр кӑвак тӳпене типтер хуҫа куҫӗпе сӑнаса пӑхать.

широко улыбался, по-хозяйски осматривал залитый водой лужок, потемневший стог и угрюмое небо.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Ӑнланатӑп-и эпӗ? — сасартӑк лӑпланса тата Зиновьев ҫинелле вӑрахчен сӑнаса пӑхса тепӗр хут ыйтрӗ Ленин.

— Понимаю ли я? — переспросил Ленин, неожиданно успокаиваясь и окидывая лицо Зиновьева долгим взглядом.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ҫаранлӑх йӗри-тавра пӑхкаласа ҫаврӑнчӗ те, ӳплене таврӑннӑ май, йывӑҫ тӗмӗсем хушшинче хытса тӑчӗ, сӑнаса пӑхма пуҫларӗ.

Он обошел окрестности и, снова вернувшись к шалашу, замер в кустах, наблюдая.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем ҫыран хӗррине сиксе анчӗҫ те интересленсех йӗри-тавралла сӑнаса пӑхма тытӑнчӗҫ.

Они выпрыгнули на берег и начали с любопытством озираться.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл ӳпле умне пырса ларчӗ те Ленин ҫине, вӑл тӳсмелле мар шарӑха пӑхмасӑр хӗрсе ӗҫлени, шухӑшлани, ура ҫине тӑни, каллӗ-маллӗ уткаласа ҫӳресе уйлани ҫине вӑрахчен сӑнаса пӑхрӗ.

Сев у шалаша, он долго смотрел на Ленина, как тот пишет, думает, встает, прогуливается, размышляя, взад и вперед, не обращая внимания на страшную жару.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл вӗсем ҫине, вӗсен ӗҫӗ ҫине хӑй халь ҫава тытнӑ Емельянов ҫине пӑхнӑ пек, сӑнаса пӑхатчӗ те, унӑн та вара пӗтӗм чунне парса вӑй-хал ӗҫӗпе ӗҫлесси, ҫӗр чавасси, саваласси, ҫӗр йӑтасси, урай ҫӑвасси килетчӗ.

Когда он глядел на них, на их труд, как теперь на Емельянова с косой, им овладевала страсть к физическому труду, ему хотелось копать, строгать, носить землю, мыть полы.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленин, чарӑнса тӑрса, йӗри-тавралла сӑнаса пӑхрӗ те, хӑрах енӗпе ӳпле тӗксе лартнӑ пысӑк мар утӑ капанне курса, арчине курӑк ҫине лартрӗ, тӗттӗмелле темиҫе утӑм ярса пусрӗ, куҫран ҫухалчӗ, унтан каялла тухрӗ те аллисене утӑ ҫулма хатӗрленнӗ пек сӑтӑркаласа каларӗ:

Ленин остановился, осмотрелся, увидел стожок сена с приткнувшимся к нему сбоку шалашом, положил баул на траву, сделал несколько шагов в темноту, пропал в ней и, вынырнув снова, сказал, потирая руки, словно собирался приняться за косьбу:

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Емельянов хуҫа куҫӗпеле ҫынсемпе кимӗсем ҫине, кӳлӗ ҫине сӑнаса пӑхса илчӗ, Ленина пуҫӗпе сӗлтрӗ:

Емельянов окинул хозяйским взглядом людей, лодки, озеро и кивнул Ленину:

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл Лондонри тӑвӑр урамсем тӑрӑх уткаласа ҫӳренӗ, иртен-ҫӳренсем мӗн калаҫнине тимлесе итленӗ, халӑх кӑмӑлне сӑнаса пӗлнӗ.

Он бродил по тесным лондонским улицам, прислушивался к разговорам прохожих, изучал настроения народа.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Торисемпе вигсен хаяр кӗрешӗвне сӑнаса пырса, ӑна вӑл хӑйӗн пӗр ҫырӑвӗнче кушаксемпе йытӑсем вӑрҫнипе танлаштарать.

Наблюдая ожесточенную борьбу тори и вигов, он сравнивает ее в одном из писем с дракой кошек и собак.

1 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Анчах хам нумай вӑхӑт тимлӗн сӑнаса пынипе эпӗ хирте пурӑнакан ехусем мӑнкӑмӑлланма юратнине часах туйса илтӗм.

Но благодаря моему большому опыту я ясно различал некоторые зачатки гордости и высокомерия среди диких еху.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн кимме урапа ҫине лартрӑм та, турӑ лашапа тепӗр тарҫӑ сӑнаса пынипе, ехусем ӑна питӗ асӑрханса тинӗс хӗррине турттарса ҫитерчӗҫ.

Затем я погрузил лодку на телегу, и под наблюдением гнедого лошака и еще одного слуги она очень осторожно была отвезена еху на морской берег.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ хамӑр ҫуртри шурӑ кӗсре йӗп ҫӑртине ҫип тӑхӑнтартнине куртӑм (сӑнаса пӑхас тесе йӗппине ӑна хам патӑм).

Я видел, как белая кобыла из нашего дома вдела нитку в иголку (иголку дал ей я, чтобы произвести опыт).

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах эпӗ ехусен уйрӑмлӑхӗсене хам сӑнаса пӑхсан авантарах пулӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн тата интереслӑрах выводсем тума пултарӑп тесе шутларӑм.

Но я был убежден, что самостоятельные наблюдения смогут привести меня к еще более интересным выводам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

«Пӗрре эпӗ, сӑнаса пӑхас шутпа, пӗр еху хӑй пурӑнакан вырӑна пытарнӑ чулсене вӑрттӑн кӑларса илсе кайрӑм.

Однажды, ради опыта, я потихоньку унес кучку этих камней из тайника, где один еху зарыл их.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Хуҫи этем пурнӑҫне сӑнаса тӗрӗслени.

Наблюдения хозяина над человеческой природой.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех