Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

санӑн (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку санӑн пирвайхи салтак науки.

И это будет твоя первая солдатская наука.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Санӑн кашни культурӑллӑ воин пек пуртенкке чӗркеме вӗренмелле пулать.

Придётся тебя научить заворачивать портянки, как полагается каждому культурному воину.

18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Халех парикмахер юлташ санӑн ҫӳҫне касса ярать.

Сейчас тебя товарищ парикмахер будет стричь.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫук, тӑванӑм, малтан эпир санпа мунчана кайса килетпӗр-ха, унтан санӑн лупас пек ҫӳҫӗсене касса тӑкатпӑр, кайран тин вара санран салтак тӑватпӑр.

Нет, брат, прежде мы с тобой в баньку сходим, затем патлы твои снимем, а уж потом и воина из тебя делать будем.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ну, пӗчӗк кӗтӳҫӗ, пӗтрӗ санӑн ӗҫӳ.

– Ну, пастушок, кончено твоё дело.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Санӑн ҫакна ӑнланас пулать: суйни ҫыннӑн тивӗҫлӗхне ӳкерет.

Ты должен усвоить, что, ложь унижает достоинство человека.

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Санӑн ҫавӑн пек кӑмӑл пур-и?

Ты этого хочешь?

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Санӑн аҫу-аннӳ вилнӗ, ҫапла-и?

Твои родители умерли, не так ли?

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Анчах та пирен пӗлес килет, кам пулатӑн эсӗ, ӑҫтисем, санӑн аҫу-аннӳ кам?

Но мы хотим знать, кто ты таков, откуда, где твои родители – отец, матушка?

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ну, халь кала ӗнтӗ пире, кам эсӗ, мӗн ятлӑ, ӑҫта пурӑнатӑн, санӑн аҫу-аннӳ кам, эсӗ ҫак ҫирӗплетнӗ района мӗн тума килсе кӗтӗн тата?

Итак, скажи нам: кто ты таков, как тебя зовут, где ты живёшь, кто твои родители и зачем ты очутился в этом укреплённом районе?

15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Санӑн табакна туртӑн та кайран — кам пӗлет — ҫывӑрса кайса тӗнчере мӗн пуррине пӗтӗмпех ҫухатӑн.

Накуришься твоего табачку, а потом, чего доброго, проспишь всё на свете.

11 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Халӗ ӗнтӗ, тӑванӑм, пӗчӗк кӗтӳҫӗм, санӑн ӗҫӳсем начар.

– Теперь, брат пастушок, плохо твоё дело.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Санӑн ӗҫ ҫук унта.

А тебя это не касается.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Акӑ санӑн койку, эп ӑна тирпейлесе хутӑм.

Вот твоя койка, я её убрал.

6 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ҫак хӗрарӑм санӑн тӑван аннӳ.

Эта женщина твоя родная мать.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Ку кам ачи вара санӑн? — ыйтрӗ вӑл чӑтӑмсӑррӑн.

Это что за ребенок у тебя? — спросила она с нетерпением.

Ҫураҫнӑ хӗр // Мария Петрова. «Ял ӗҫченӗ», 2019.07.19

Санӑн та шанӑҫусем ӳсрӗҫ, пуҫана…

И твои шансы выросли, свояк…

Саккӑрмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халӗ вара ир тӑратӑп та — санӑн ирхи шурӑмпуҫ пек хитре куҫусем ман умра: вара кунӗпех вӗҫсе ҫӳрес хӑват ҫуралать, пӗр саншӑн ӗҫлес, пӗр саншӑн пурӑнас туйӑм ярса илет…

А сейчас, просыпаюсь – и как будто на меня смотрят твои глаза словно утренняя заря красивые и чистые: появляется такое вдохновение, что целый день хочется только летать, хочется ради тебя одной жить, ради тебя одной работать…

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Халь санӑн ӗҫӳ ахаль те нумай.

У тебя и так дел много.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Санӑн та ырана хатӗрленмелле..

И ты должен готовиться к завтрашнему дню.

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех