Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярса (тĕпĕ: яр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан пурттине ярса тытрӗ те антӑхса кайса вутӑ ҫурма пуҫларӗ.

Снова взялся за топор и принялся колоть дрова.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вутӑ ҫурма тесе пурттине ярса тытрӗ, туххӑмрах каска ҫине тӑрӑнтарчӗ.

Берет топор, но передумывает, вонзает его в чурбак.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ярса пар-ха, ей-боху.

Налей-ка, ей богу!

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Ҫапах та ҫамрӑксем самаях эрех-сӑра сыпни курӑнать: пӗри хӗрпе пӑру ҫуллашнӑ пек чуп туса ларать, тепри хӗр пуҫӗпех стакана эрех ярса ӗҫет, виҫҫӗмӗш чиперкки вара лӑпкӑ кӗвӗ ҫеммипе пӳлӗм варринчех ҫӗлен пек явкаланса кӗпине хывать.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Вӑл ҫапла каласанах тыр-пул юрри ирӗке вӗҫсе тухать, кайӑксем ӑна тӳрех ҫуначӗсемпе ярса илеҫҫӗ те Юрӑпие тыттараҫҫӗ.

И как только она произнесла это, тут же песня урожайная вылетела на свободу, подхватили её птицы и бережно принесли Юрапи.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Пӑхӑр Упа тапӑнсан паттӑр нимӗн чухлӗ те хӑраса ӳкмерӗ, ҫирӗп чӑмӑрӗпе утамана сӑмсинчен тӑрӑслаттарчӗ, унтан вӑйлӑ аллисемпе ярса тытрӗ те пӗтӗм вӑйран хӗссе лартрӗ.

Напал на него медный зверь, да только Актар даже не дрогнул, не испугался, ударил его кулаком прямо по носу, затем схватил могучими руками, сжал.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

— Илтсем пирӗн кӗлле, ҫумӑр ярса пар, халӑха инкекрен хӑтар: пӑр ҫӑвасран, ҫил-тӑвӑл тухасран, тӑм ӳкесрен сыхла.

— Откликнись на наши молитвы, пошли нам дождя, и убереги народ наш от всех ненастий: от града, от бури, от заморозков…

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Хыттӑн ахӑрса ярса вӑл ӑна шаларах пытарса хурать, кӗҫех хӑй те куҫран ҫухалать.

Спрятала она её подальше, громко рассмеялась и исчезла.

Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.

Ҫак ҫурт алӑкӗ патӗнче виҫӗ юлташ винтовкӑсемпе тӑраҫҫӗ те, чупса пынӑ ҫӗртех пысӑк сӑран мече ывӑта-ывӑта ярса вӗсем патнелле чупса пыракан савӑнӑҫлӑ хӗрачана кӗтсе тӑраҫҫӗ.

У подъезда этого дворца стояли три товарища с винтовками и поджидали весёлую девчонку, которая уже бежала к ним, на скаку подбрасывая большой кожаный мяч.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӑл шуралса кайнӑ, ун ҫумне халӗ никам та пӳрнепе те пырса сӗртӗнмелле мар пек лӑпкӑн тӑракан Владика курчӗ те ҫак Владик хӑҫан та пулин винтовкӑна тивӗҫлипе ярса тытсассӑн, вӑл никама та шеллес ҫукки ҫинчен шухӑшласа илчӗ.

Она увидела Владика, бледного и сдержанного настолько, что, казалось, никому нельзя было даже пальцем дотронуться до него сейчас, и подумала, что если когда-нибудь этот Владик по-настоящему вскинет винтовку, то ни пощады, ни промаха от него не будет.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Чупса ҫитнӗ ҫӗре вӑл аллисене саркаласа ярса, савӑнӑҫлӑн ыйтрӗ:

Подбегая, она раскинула руки и радостно спросила:

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Иоська юлташсем ҫине айӑплӑн пӑхса илчӗ те, винтовкӑна ярса тытрӗ.

Иоська виновато взглянул на товарищей и взял винтовку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Наткӑна пӗр-пӗринпе хирӗҫекен шухӑш-сисӗмсем ярса илчӗҫ.

Противоречивые чувства охватили Натку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Палламан ҫын ҫине пырса тухсан нимӗн тума аптӑранипе Карасиков панулмине аллинчен ӳкерчӗ те, ӑна ҫӑмӑлттай Эмине часах ярса та илчӗ.

Натолкнувшись на незнакомого человека, растерявшийся Карасиков выронил яблоко, которое тотчас же подхватила ловкая Эмине.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Владик Алькӑна аллинчен хытӑ ярса тытрӗ.

Владик крепко схватил Альку за руку.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Пӗлетӗн-и, Алька, — йӑл кулса ярса, калаҫма пуҫларӗ Владик.

— Знаешь, Алька, — грустно заговорил Владик.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах лешӗ, хӑйне ҫапнине пӑхмасӑрах, урса кайса малалла ывтӑнчӗ, ача сасартӑк хӑраса ӳкрӗ те, сирпӗнсе кайнӑ картусне аран-аран ярса тытса, табакпа шӑрпӑкне унтах пӑрахса хӑварса, ҫухӑра-ҫухӑра тара пачӗ.

Но тот, не обращая внимания на удары, с таким бешенством бросался вперёд, что парень вдруг струсил и, кое-как подхватив фуражку, оставив на бугре табак и спички, с воем кинулся прочь.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сергей ура ҫине тӑчӗ, икӗ хутчен браунинга персе ярса сывлӑша янратрӗ.

Сергей приподнялся и дважды выстрелил из браунинга в воздух.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Вӗсем кирек ӑҫталла ярса пуссан та, ачасен савӑнӑҫлӑ карти вӗсен хыҫҫӑн пынӑ.

Стоило им сделать шаг, и весёлый хоровод двигался вместе с ними.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Анчах Иоська часах тавҫӑрса илчӗ те йывӑррӑн сывласа илчӗ, вара чышкисене ерипен пушатса сарса ярса строя тӑчӗ.

Но Иоська сразу опомнился, тяжело задышал и, медленно разжимая кулаки, стал в строй.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех