Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнме (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗтмен тӗлпулӑва пула хӑраса ӳкнӗ хӗрарӑмсем иккӗшӗ те хире-хирӗҫ пӗр сӑмах та чӗнме пултараймарӗҫ.

Обе женщины так перепугались от неожиданной встречи, что не могли сказать ни слова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Ӑна чӗнме кирлӗ мар, Алексей Вениаминович, — ҫирӗппӗн те татӑклӑн каларӗ Лена, Воропаевӑн аллисене сирсе.

— Звать его не надобно, Алексей Вениаминыч, — твердо и решительно заявила Лена, отстраняя руки Воропаева.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Чӑнах та, пичче хавасланнипе хама ыталаса пӑвса вӗлересрен хӑраса, эпӗ ӑна пӗр сӑмах та чӗнме хӑяймарӑм.

И действительно, я не решался сказать ни одного слова, боясь, чтобы дядя не задушил меня от радости в своих объятиях.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вулӑсри хуралҫӑ становоя чӗнме чупрӗ.

Сторож из волости за становым побежал.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрарӑм пуҫӗпе сулса илчӗ те, чирлӗ ҫыннӑн питӗнчен тинкерсе пӑхса, ҫирӗппӗн: — Сирӗн, Егор, вӗсем килсессӗнех мана чӗнме ямалла пулнӑ! — терӗ.

Женщина кивнула головой и, внимательно глядя в лицо больного, строго сказала: — Вы, Егор, должны были послать за мной тотчас же, как только к вам пришли!

IX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ сире ӑна чӗнме ярӑр, терӗм вӗт!

Я же сказал, пошли за ним!

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ну, паллах ӗнтӗ, вӗсем ӑна хӑйне телефон патне чӗнме те хушман, унӑн ҫурӑмӗ хыҫӗнче унӑн подчинённыйӗпе калаҫса илнӗ ҫеҫ.

Ну, и ясно, что те даже не велели позвать его к телефону, только лишь за его спиной поговорили с его подчиненным.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Старостӑна чӗнме ярӑр!

— Пошлите за старостой!

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эсир мана чӗнме янӑ-и, господин капитан?

— Вы посылали за мной, господин капитан?

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсене вӑл пӗр сӑмах чӗнме памасӑрах кӑларса ячӗ.

Он отпустил их, не дав им вымолвить ни одного слова.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Верӑпа Леночкӑна Настьӑна чӗнме ятӑм.

 — Веру, Ленечку послала за Настей.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Настьӑна чӗнме чупӑр-ха.

Бегите бегом за Настей.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юсав летучкине чӗнме пултараймарӗ вӑл.

Вызвать ремонтную летучку она не могла.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна чӗнме пулать.

Его можно позвать.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн алли ҫӑмӑл пулнипе ӗнтӗ эмтээсовецсене районта «металлургсем» тесе шӳтлесе чӗнме пуҫланӑ.

С его легкой руки и распространилось в районе шутливое прозвище эмтээсовцев — «металлурги».

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чечек ячӗ пур — Маргарита, е ҫырла ячӗпе — Виктория тесе те чӗнме пулать.

По цветку есть имя — Маргарита, или по ягоде тоже можно назвать — Викторией.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Апат ҫиме каятпӑр-и, эпӗ юри сире чӗнме килтӗм.

— Идемте обедать, я за вами.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Хам пата вӑрман участокне чӗнме астумарӑм-ҫке эпӗ ӑна, — терӗ хӗрлӗ сӑнли.

— Не спохватился я пригласить его к себе на лесоучасток, — отозвался румяный.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Колхоз правленийӗ Конопатовсене чӗнчӗ, анчах правление пымарӗҫ, чӗнме кайнӑ ҫынна: «пире колхоз кирлех мар», — тесе ответ пачӗҫ.

Правление колхоза вызывало Конопатовых, но они на правление не явились, а посыльному дали ответ, что, мол, «мы в колхозе не нуждаемся».

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей Петрович килнӗ… — пӗлтерсе ҫӳрерӗ килрен-киле чӗнме янӑ ҫамрӑк ача.

Андрей Петрович приехал… — сообщал мальчишка-вестовой, посланный по домам с оповещением.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех