Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

утрӗҫ (тĕпĕ: ут) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Садран вӗсем васкамасӑр тухса утрӗҫ.

Они не спеша вышли из сада.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗсем урам варрипе кулянса та ӳкӗнсе, тӑванла сӑмахласа васкамасӑр утрӗҫ.

Они шли серединой улицы, вчерашние враги, нынче примиренные общим горем, шли, как родные, неторопливо перебрасываясь словом.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюкпа ывӑлӗ килнелле мӑштах тухса утрӗҫ.

И Кандюк с сыном поспешно зашагали к своему подворью.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантюк лавккана кӗрсе Нямаҫа чӗнчӗ, иккӗш каҫхине Савантейсем патнелле утрӗҫ.

Кандюк вошел в лавку и позвал Нямася, вскоре оба зашагали к дому Савандея.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫынсем темшӗн пӗр-пӗрин ҫумне хӗсӗнерех утрӗҫ.

Все шли, почему-то плотно держась друг друга.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫамрӑксем Тукасалла утрӗҫ.

Молодые пошли вверх по улице.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ялалла васкамасӑр утрӗҫ вӗсем.

Они не спеша пошагали к деревне.

XIV. Инкек телей кӳрет-им? // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Виҫҫӗшӗ пӗрле ҫаранпа васкамасӑр утрӗҫ.

Все трое не спеша зашагали лугом.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳрте кӗмелли пӗр алӑк патӗнчен иртсе, вӗсем малалла утрӗҫ те иккӗмӗш алӑк патне ҫитрӗҫ.

Они прошли мимо одной двери, ведущей в дом, и остановились перед другой.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫапла шӑкӑлтатса вӗсем ҫулнӑ курӑка пуҫтарчӗҫ, унтан, ана чиккинчи сукмака тухса, ялалла утрӗҫ.

Так, перебрасываясь шутками-словами, они собрали траву, потом, выйдя на межу, зашагали тропкой к деревне.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуран пыракансем питӗ васкаса, пӗр-пӗрне хӑваласа иртсе утрӗҫ.

Пешеходы двигались торопливо, перегоняя один другого.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем урама тухрӗҫ те ним чӗнмесӗрех килелле утрӗҫ.

Они выбрались на улицу и молча пошли к дому.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем хускаласа илсе ҫыран хӗрринелле утрӗҫ.

Оки зашевелились, пошли к берегу.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Равипе Шаши слон карти ӑшне кӗчӗҫ те тӳрех Дели патнелле утрӗҫ.

Вошли Рави и Шаши на свою слоновью площадку и сразу направились к Дели.

Кӳрши хӑй кӑмӑлне улӑштарать // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Тепӗр ҫирӗм минутранах вӗсем пуҫне шурӑ тутӑрпа витсе, умлӑн-хыҫлӑн каялла, ача-пӑча пӳлӗмнелле утрӗҫ.

И через двадцать минут они уже, в белых чепчиках, гуськом возвращаются назад в детскую.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кӳме Киевалла ҫул тытрӗ, суккӑрсем каллех, тусанлӑ ҫул ҫине тухса, Почаевалла утрӗҫ.

Бричка направилась к Киеву, слепцы опять свернули проселками на Почаев.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Тахҫантанпах ҫӳретӗп, анчах унашкаллине курман, — тавӑрчӗ шатра питли сивлеккӗн, вара вӗсем урӑх ним чӗнмесӗрех малалла утрӗҫ.

— Давно хожу, а не встречал, — угрюмо возразил рябой, и они опять пошли молча.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑрсем каллех пӗрин хыҫҫӑн тепри майлашӑнса шоссе тӑрӑх утрӗҫ.

Слепцы опять вытянулись в линию и пошли по шоссе…

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Пурте картлашка тӑрӑх ҫӳлелле утрӗҫ.

Все общество стало подыматься по ступеням.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Вӗсем ҫуртсем ҫумӗпе йӑпшӑнса чылайччен утрӗҫ.

Некоторое время они шли, держась у стен.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех