Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурне (тĕпĕ: пур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтах ҫӳрен утне ташлаттарса, картузӗн лакпа ҫутатнӑ чӗнне янахӗ айӗнчен ҫавӑрса илнӗ Англи офицерӗ ҫӗнӗрен килнӗ заключённӑйсене пурне те пӑха-пӑха ирттерсе ярать…

Тут же, осматривая всех вновь прибывших, гарцевал на рыжем гунтере английский офицер с опущенным под подбородок лакированным ремешком фуражки…

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ пурне те пӗлетӗп!..

Я все знаю…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Манӑн кӑмӑлӑм ҫавӑн пек: пурне те пӗлес пулать… — танлӑн, шӳт тунӑ пек, каларӗ Жемчужный, хӑйӗн пӗр тикӗс шурӑ шӑлӗсене кӑтартса йӑл кулнӑ май.

— Моя природа такая: все знать… — с гордостью шутливым тоном проговорил Жемчужный и улыбнулся, показывая белые ровные зубы.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Анчах эсӗ вӗсене пурне те ӑҫтан пӗлетӗн-ха?

— Но откуда ты все это знаешь?

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пире хамӑра малашне мӗн кӗтнине пурне те пӗлес пулать, — терӗ ун майлӑ пулса Маринкин.

Надо знать все, что нас ожидает, — поддержал его Маринкин.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шура упӑшкин хӗллехи пальтоне, така тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӗлӗкне, ҫӑматне илсе, пурне пӗр ҫыхха ҫыхрӗ.

Шура достала зимнее пальто мужа, его барашковую шапку, валенки и связала все это в узел.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пурне те ухтарса тухнӑ хыҫҫӑн тӗрме хапхи уҫӑлчӗ те, ҫынсем ҫумӑрпа исленсе кайнӑ тӑмлӑ Финляндски урамне тухрӗҫ.

Кончился поголовный обыск, распахнулись тюремные ворота, и люди вышли на размытую дождями глинистую Финляндскую улицу.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах ҫаксене пурне те вӑл лайӑххӑн ӑнланса илеймесӗрех, пур хутсем ҫине те алӑ пусса пӗтерсен, юлашкинчен, пристане кайма вӑхӑт ҫитессине кӗтсе кӑна турӗ.

Но все это он делал механически, дожидаясь той минуты, когда все бумаги будут подписаны и он сможет, наконец, пойти на пристань.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир пурне те пӗлетпӗр.

Нам все известно.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак хыпарсене пурне те — хаваслисене те, хурлӑхлисене те — Андрей халӗ пачах та тенӗ пек интересленмесӗр итлет.

Все эти известия, радостные и горькие, Андрей воспринимал сейчас с тупым безразличием.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗн тумалли пурне те паллӑ-и?

— Задача всем известна?

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пурне те тӗпӗ-йӗрӗпех ҫырма пултараймастӑп, питӗ васкатӑп.

Писать подробно не могу, очень тороплюсь.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Турӑ вилӗм памасан, эпӗ пурне те эсӗ хушнӑ пек тӑватӑп, Павлин Федорович… — терӗ вӑл шӑппӑн.

Как ты прикажешь, Павлин Федорович, так и сделаю, коли бог смерти не даст… — слабым голосом сказал он.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Туршӑн та, хуйхӑ-суйхӑпа хӗн-хур витӗр, куҫлӑх витӗр курнӑ пекех, пурне те куратӑн.

— Ей-богу, сквозь горе, как в очки, все видишь.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ Шидровка ялӗнчи икӗ ҫынна хампа пӗрле илсе килтӗм, вӗсем пурне те курнӑ.

Я двух жителей привез из Шидровки, они видели все.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кайӑпӑр ӑҫта та пулин, эпӗ сире пурне те каласа паратӑп…

Пойдемте куда-нибудь, я вам все расскажу…

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунта пухӑннӑ командирсене пурне те халех хӑйсен чаҫӗсене саланса, ҫак ӗҫ ҫинчен боецсене питӗ тӗплӗн каласа пама хушатӑп.

Всем командирам, присутствующим здесь, предлагаю немедленно разойтись по своим частям и подробно рассказать бойцам о случившемся.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак ӗҫсене пурне те Англин дипломати представителӗсем хӳтӗленипе тата ертсе пынипе тунӑ.

Вся эта работа проходила под защитой и руководством английских дипломатических представителей.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Котласран вара тыткӑна лекнӗ ют ҫӗршыв ҫыннисене пурне те Мускава ӑсатаҫҫӗ.

А из Котласа всех пленных иностранцев отправляли в Москву.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ӑнланмалла, Павел, пурне те, — терӗ Павлин кула-кула.

— Все ясно, Павел, — усмехнулся Павлин, поднимаясь с дивана.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех