Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗрӗ (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсӗ пӗлетӗн-и, анне, ҫӗрӗ куҫӗсене мӗншӗн чултан тӑваҫҫӗ, — калаҫӑва хутшӑнса ыйтрӗ Шура та.

— Мам, а ты знаешь, почему в кольцах камешки? — вмешался Шура.

Грексен мифӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сасартӑк Зоя: — Мана атте ҫӗрӗ куҫӗсене мӗншӗн чултан тунине ӑнлантарса пама пулнӑччӗ, анчах ӑнлантараймарӗ… — терӗ.

И вдруг Зоя сказала: — Мне папа обещал объяснить, почему в кольцах всегда камешки, да так и не объяснил… —

Грексен мифӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӗнӗ Ыр ҫӗрӗ пирки те ытла кӗвӗҫеҫҫӗ, тем курса тӑрасси пур, чӑнласах та ҫуртне вут тӗртсе ярӗҫ-и, выльӑхне лӗпӗ ҫитерсе вӗлерӗҫ-и, вӑл-ку пуласран вӑхӑтра пӑрӑнас тесен, халех мӗн те пулин тумалла.

Злятся на них из-за земель Нового Святилища, того гляди и взаправду запалят дом или скотину изведут: подмешают паразита в пойло овцам — и поминай как звали, что же сделать, что сделать, чтоб отвести беду?

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Виҫӗ ят ҫӗрӗ акать-ха Шерккей.

Шерккей засевает три подушных надела.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кактюкӑн хӑйӗн виҫӗ ят ҫӗрӗ кӑна.

У Кандюка всего три душевых земельных надела.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫӗрӗ лӑпкӑ, ҫав тери тӗттӗм, хупӑрласа илнӗ башня тавра, вӑрманта та, тӳрем сӑртлӑхра та, виле шӑтӑкӗнчи евӗр шӑплӑх тӑрать.

Ночь выдалась темная, над равниной и в лесу, подступавшему к башне, стояла зловещая тишина.

IX. Улӑпсем гигантсене хирӗҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Тӑван ҫӗр-шывӑн Аслӑ вӑрҫипе ун хыҫҫӑнхи тапхӑрта Барановский нимӗҫ фашизмӗ Совет ҫӗрӗ ҫинче тунӑ хӑрушӑ ӗҫсене тӗпчекен патшалӑх комиссийӗн членӗ пулнӑ май уҫӑмлӑн курса ӗненнӗ: вӑрҫӑ халӑхӑн пин-пин чаплӑ палӑкне йӗркерен кӑларнӑ!

Куҫарса пулӑш

Палӑксем те ҫынсем пекех калаҫаҫҫӗ // Геннадий Кузнецов. Хыпар, 2014.01.10

Ҫӗрӗ ӑшӑ та лӑпкӑ; уйӑх ҫеҫ вӑрттӑн ҫӳреме лекнӗ ҫынсене ытла ҫутӑ ҫутатрӗ пулас.

К счастью, погода оказалась хорошей, и только луна светила ярче, чем это было бы желательно для людей, уходивших от преследования.

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Лантенак Бретань ҫӗрӗ ҫине ура ярса пуснӑ-пусманах, вӑл хушнипе ялсене вут тӗртсе ҫунтарма, пурне те пере-пере вӗлерме пуҫланӑ.

Едва только он ступил на бретонскую землю, как, по его приказу, запылали деревни и начались массовые расстрелы.

V // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Вӗсем мана: «Ҫӗрӗ хаклӑ, арендӑна илес пулсан та, укҫасӑр никам та парас ҫук», — теҫҫӗ.

А они: «Земля, говорят, дорогая, если ее арендовать, даром никто не даст».

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Фантазиллӗ Россия ҫӗрӗ вӗсене ачаш кӑмӑллӑ пулма чӗнет.

Земля фантастической России располагала их к нежности.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вара, Цимбалӑн лӑпкӑ мар ҫӗрӗ ҫине кӗрес мар тесе, куҫӗсемпе Воропаева хӑй патне пыма чӗнчӗ.

 — и глазами позвала к себе Воропаева, явно не желая вступать на неспокойную территорию Цимбала.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпир нимӗҫе хӗрӳллӗн ярса илсен, Сталинград ҫӗрӗ чӗтреме тытӑнсан, вӑл хӑлхаллӑ ҫӗлӗкне хыврӗ, унпа пире сулчӗ те хуллен аялалла, ҫыран хӗрринелле кайрӗ.

А как мы немца в штосс взяли, как задрожала земля сталинградская, он ушанку снял, махнул ею нам и тихонько пошел вниз, к берегу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Аллисенчи винтовкӑсене пӑчӑртаса, вӗсем нимӗҫ пусмӑрӗ таптаса, пӑвса хунӑ Украина ҫӗрӗ ҫинелле кайрӗҫ.

Сжимая в руках винтовки, они шли в украинские степи в крови и пламени, в украинскую землю под немецким ярмом.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пирӗн нимӗнпе алтмалли те ҫук, ҫӗрӗ чул пек.

У нас нечем, земля, как камень.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Днепрӑн леш енӗпе ку енче мӗн пулса иртнине, пӗтӗм Украинӑн вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫӗрӗ ҫинче мӗн пулнине мӗнле юрӑ каласа парӗ?

Какая песня расскажет все, что происходит по ту и по эту сторону Днепра, что делается по всей необъятной украинской земле?

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫӗрӗ тикӗс пулман кунта, пур ҫӗрте те тӗмескесем, шӑтӑксем, йӑрансем пулнӑ.

Земля здесь была вся в складках, пригорках, ямах, бороздах.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вара ялта, хӑйсен ҫӗрӗ ҫинче, хӑйсен пуян колхозӗнче ӗлӗк батрак пулнӑ ҫынсем пурӑннӑ ҫӗрте пӗр чӗре те иккӗленсе тӑман.

И в деревне, где на своей земле, в своем богатом колхозе жили бывшие батраки, не заколебалось ни одно сердце.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Нимӗҫсем ҫӗршер гектар ҫӗрӗ ик-виҫ метр тарӑнӑш алтма шут тытсан ҫеҫ.

Разве что немцы решились бы перекопать сотни гектаров, рыть на два-три метра вглубь.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем, Украина ҫӗрӗ тӑрӑх ҫӳреҫҫӗ, ӑна салтак аттисемпе таптаҫҫӗ.

Они ходят по украинской земле и топчут ее солдатскими сапогами.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех