Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитрӗм (тĕпĕ: ҫит) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫавӑн пек ҫӳресе шуйттан пекех ывӑнса ҫитрӗм те урӑх мӑшӑрсӑр пурӑнма шутламастӑп.

Я чертовски устал от этого и не намерен дольше оставаться бобылем.

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ тепӗр енчен килсе ҫитрӗм.

Я подъехала с другой стороны.

XLIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ каланӑ сехетрен маларах ҫитрӗм, — терӗ Исидора, серапэ айӗнчен ылтӑн сехет кӑларса.

— Я приехала раньше назначенного часа! — воскликнула Исидора, вынимая золотые часы из-под своего серапэ.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Йытти калать: «Вӑл акӑ епле: эпӗ хам хуҫа патӗнче вунпилӗк ҫул пурӑнтӑм, унӑн ҫуртне сыхларӑм, вӗреттӗм, ҫыртма сиксе ӳкеттӗм, акӑ ӗнтӗ халӗ ватӑлса ҫитрӗм, ҫӑварӑмра шӑл юлмарӗ, мана вара ҫуртран хуса ячӗҫ, ҫитменнине тата вӗчене туртапа ҫапса ҫӗмӗрчӗҫ. Халӗ ӗнтӗ хуҫаран аяккарах каяс тесе сӗтӗрӗнетӗп, хам ӑҫта кайнине хам та пӗлместӗп», — тет.

— А вот как: жила я у хозяина пятнадцать лет, его дом стерегла, лаяла и бросалась кусаться; а вот состарилась, зуб не стало,— меня со двора прогнали, да еще зад оглоблею отбили. Вот и волочусь, сама не знаю куда, подальше от старого хозяина.

Кашкӑрпа ҫын // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Юрать, эпӗ вӑхӑтра пырса ҫитрӗм.

Хорошо, что я все же вовремя поспел.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ юланутпа ҫӳреме час вӗренсе ҫитрӗм, нимӗнрен те хӑрами пултӑм.

И я скоро выучился ездить хорошо и ничего не боялся.

Эпӗ юланутпа ҫӳреме вӗренни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫапла эпӗ майланса ҫитрӗм анчах, Демьян вӑрманта кӑшкӑрса та ячӗ: «Акӑ тапранчӗ! Кайрӗ, кайрӗ!» — терӗ.

Только я устроился, слышу, кричит в лесу Демьян: «Пошел! в ход пошел! пошел!»

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ пӗтӗмпе аптӑраса ҫитрӗм; ҫитменнине тата йӗлтӗрпе пыма та пит йывӑрланчӗ: йӗлтӗрсем ӑҫта ҫатӑркка тӗмисем ҫине пырса ҫакланаҫҫӗ, ӑҫта пӗчӗк чӑрӑшсем ҫине пырса кӗреҫҫӗ, ӑҫта юр айӗнчи тункатасем, каскасем ҫине пырса тӑрӑнаҫҫӗ, е хам ҫӳреме хӑнӑхманнипе, ҫаврӑнса кайса, персе ӳкереҫҫӗ.

Я уж уморился, да и труднее стало ехать: то на куст можжевеловый наедешь, зацепишь, то промеж ног елочка подвернется, то лыжа свернется без привычки, то на пень, то на колоду наедешь под снегом.

Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ ӑна хуса ҫитрӗм те унпа пӗрле хулана кайрӑм пӗк.

Я догнал его, и мы пошли с ним вместе в город.

Пӗр ача хӑйне хулана илсе кайманни ҫинчен каласа кӑтартни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ йытӑ сассисем патнех ҫитрӗм, анчах нимӗн те курмастӑп-ха.

Я уже был близок к лаю, но ничего не мог видеть.

Булькӑпа хир сысни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Эпӗ йӗркеллӗ нимӗнех те шухӑшласа ӗлкӗреймерӗм — кунта вирхӗнсе те ҫитрӗм, — тӳрре тухнӑ евӗр айӑплӑн сӗвемленчӗ хӗр кӑмӑлӗ.

Приехала сюда, особенно не раздумывая, — будто оправдывалась девушка.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Выҫӑ аптраса ҫитрӗм, ҫавӑнпа вӑрлама кайрӑм», — терӗ Красильников, тӳрре тухма тӑрӑшса.

«Голодовал больно, вот и пошел на воровство», — сказал Красильников в свое оправдание.

Пӗтӗм халӑх ӗҫӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Ҫырма патне ҫитрӗм, унтан та иртсе кайрӑм…

— Прошел до оврага и дальше…

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ну, вӑт эпӗ те ҫитрӗм акӑ! — савӑнӑҫлӑн каларӗ Саша.

— Ну, вот и я! — заговорил Саша, улыбаясь.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кӑмӑлӗ ҫемҫелсе кайнӑ Николай Григорьевич стариксене: — Пӗр ҫӗртен вӗт эпир… Акӑ хамӑн ҫуралнӑ кӗтессе ҫитрӗм ӗнтӗ эпӗ… Пурпӗрех ҫитрӗм, — терӗ.

Николай Григорьевич растроганно говорил старикам: — Земляки мы… Вот добрался я до своей родины… Добрался все-таки…

1 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫапла шуса ҫитрӗм.

Так и полз.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эпӗ хам та кунта аран-аран кӑна ҫитрӗм

Я сам пробрался с великим трудом…

Шпион // Иван Пинер. Ровинский О.М. Гангут патӗнчи ҫапӑҫу: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосизд, 1943. — 60 с.

Эпӗ Рига вокзалне ҫитрӗм, пуйӑс патне пытӑм та — ак, тамаша, составра малтанхи виҫӗ вакунӗ ҫук.

Я пришел на Рижский вокзал, подошел к поезду, а первых трех вагонов в составе нет.

Тӑххӑрмӗш вакун // Аҫтахар Плотников. Михаил Задорновӑн «Девятый вагон» калав куҫарӑвӗ

Кӑнтӑрла ҫитеспе эпӗ хамӑр маршрута паллӑ тума пӑрахнӑ вырӑна ӗнерхи йӗрпе каялла ҫаврӑнса ҫитрӗм те пӗтӗмпех ҫӗнӗрен палӑртса тухрӑм.

Около полудня я по своим следам вернулся к тому месту, где бросил съемку, и заснял весь путь до бивака.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Юлашки вӑя пухса эпӗ кӑвайт патне сӗтӗрӗнкелесе ҫитрӗм те йӗлтӗрсене хывмасӑрах юр ҫине йӑванса кайрӑм.

Собрав последний остаток сил, я дотащился до костра и, не снимая лыж, повалился в снег.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех