Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑм сăмах пирĕн базăра пур.
тӑм (тĕпĕ: тӑм) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр минутран вӗсем тӑм ӳкнине пула йӗпеннӗ шоссе тӑрӑх машинӑпа вӗҫтерсе пычӗҫ.

Но через минуту они уже мчались по мокрому от утренней изморози шоссе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗри чулсемпе тӑм ҫапса тунӑ ҫуртсен стенисенчен те кӑнтӑрла темшӗн вӗри ҫӑкӑр шӑрши кӗрет.

В полдень горячие камни и глинобитные стены домиков тоже некстати пахнули горячим хлебом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тӑм чӳлмексем пекех янӑраҫҫӗ лешсем, темиҫе татӑка вакланса каяссӑн туйӑнаҫҫӗ.

Аж звенят, как горшки глиняные, того и гляди разломятся на куски.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Сылтӑмра тата ҫурт умӗнче — виноград тӗмӗсем, сулахайра — шифер тӑм сӑрчӗсем.

Справа и перед домом — виноградники, слева — шиферные холмы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӳртре ҫӑкӑр нумай пулӗ, тӑм чӳлмексенче сӗт пулӗ, каҫсерен пурте клуба пухӑнса хаҫатсем вулӗҫ.

И в хате будет много хлеба, и молоко в глиняных глечиках, а вечером все сойдутся в клуб почитать газеты.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шыв кухньӑри тӑм урай тӑрӑх юхса сарӑлса кайрӗ.

Вода широкой струей полилась по глиняному полу кухни.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Гапликӑн пӳрнисем чалӑшса тӑм урайне кӗрсе кайрӗҫ.

Пальцы Гаплика искривились и впились в глиняный пол.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӗ унпа пӗрле сарайӗнчи сивӗ тӑм урайӗнче асапланса ҫуратнӑ ывӑлӗ, ҫирӗм ҫул кӗтсе пурӑнса тинех кӗтсе илнӗ ачи пур.

Теперь с нею ее сын, рожденный в муках на голом глиняном полу сарая, ее дитя, которого она ждала двадцать лет и, наконец, дождалась.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ялта нихҫан никам ҫуратман пек ҫуратнӑ — ҫарамас, шартлама сивӗре, сарайӗнчи тӑм урайӗнче йӑванса.

Она рожала, как никто никогда в деревне не рожал, — голая, в мороз, брошенная на глиняный пол сарая.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Сады ялӗнчи пӗтӗм халӑха, ҫӗр аллӑ ҫынна, тахҫан кирпӗч завочӗ валли тӑм илсе пурӑннӑ шӑтӑка хӳсе кӗртнӗ те, гранатӑсем ывӑтса, сывлӑшалла сиктернӗ.

Призрак Садов, где все население, сто пятьдесят человек, было загнано в яму, откуда когда-то брали глину для кирпичного завода, и взорвано гранатами.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Паллах, тӑм илтернӗ.

— Конечно, отморозил.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тӑм илтерсе ятӑн пулӗ.

— Отморозил, наверно.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Алӑк хыҫӗнче, ҫенӗкри тӑм урай айӗнче, ывӑлӑн вилтӑпри пытанса выртнӑ.

За дверями скрывались сени и сыновья могила под полом.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Мишутка ҫенӗкре, тӑм урай айӗнче, чӗринче нимӗҫ пулине тытса выртать, тесе калӗ-и?

Лежит, мол, Миша в сенях, под глиняным полом, с немецкой пулей в сердце?

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Малючиха тӑм урайне пӑхса ҫаврӑнчӗ.

Малючиха рассматривала глиняный пол.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Пыратӑп, — терӗ те вӑл, хӑяккӑн выртса, чавсисем ҫине тайӑнса, тӑм урай тӑрӑх упаленсе кайрӗ.

— Иду, — она осторожно поползла по глиняному полу, опираясь локтями, боком.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Стенасенчи ҫурӑксем тӑм урай ҫине тикӗссӗн кӑна уйӑх ҫути ӳкнӗ.

От щелей в стенах на глиняный пол ровными полосами ложился лунный свет.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Алӑкран кӗнӗ чух вӑл такӑнчӗ те, хӑй нимӗн шухӑшламасӑрах, мӑкӑрӑлса тухнӑ хырӑмне аллипе тытса, пичӗпе тӑм урайне ӳкрӗ.

У входа она споткнулась о порог и рухнула лицом вниз на глиняный пол, инстинктивно загораживая руками вздутый живот.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шыв тӑм урайне сирпӗнчӗ.

Капля брызнула на глиняный пол.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Куҫне хӗссе тата окопӑн тӑм стени ҫумне ҫурӑмӗпе таянса ларнӑ та, Фисташкин Архангельск таврашӗнче юрлакан хурлӑхлӑ юрра шӑппӑн тӑсать:

Полузакрыв глаза и прислонившись спиной к глинистой стенке окопа, Фисташкин тихо напевал старинную протяжную архангельскую песню:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех