Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пайтах сăмах пирĕн базăра пур.
пайтах (тĕпĕ: пайтах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Калтана» нумайччен курмасан, вӑл унӑн ҫинҫе саслӑ юрришӗн тата телейлӗн кӗтсе тӑракан куҫӗсемшӗн пайтах тунсӑхлатчӗ.

Когда он долго не видел «Ващурку», ему уже нехватало ее тоненьких песен, ее глаз, полных счастливого ожидания.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Патшалӑх пуҫлӑхне» — княҫ Сапегӑна лартас вырӑнне — ӑна лартсан, пире пайтах ҫӑмӑлрах пулать, княҫӗ пире кӑмӑллӑрах пулнӑ пулин те…

И уже для нас, конечно, легче, если «начальником государства» будет он, а не князь Сапега, скажем, хотя это было бы приятнее…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унтан тата кунта вӗсемсӗр пуҫне те кампа кӗрешмелисем пайтах.

Потом, кроме них, здесь и так есть с кем возиться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Унта вӗсем, аллисене пӗр-пӗрин аллинчен вӗҫермесӗр, пайтах чӗнмесӗр тӑчӗҫ.

Там они постояли молча, не разжимая рук.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пайтах вӑрҫрӑмӑр, ҫитет!

— Навоевались, хватит!

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑрҫӑ ҫулӗсенче кун пекки пайтах пулнӑ Хуркайӑкӑн.

Такое повторялось много раз в течение всех военных лет.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Мӗн калӑн, кунта ӗнтӗ куҫҫулӗ те пайтах юхать: хура хутсене ӗсӗкле-ӗсӗкле вулаҫҫӗ.

Правда, были тут и слезы, и чтения тех черных похоронок вслух под всхлипывания и рыдания.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хуркайӑк хӑйӗн хуйхи-суйхине ҫын ҫине кӑларма юратман, кулянмалли вара унӑн пайтах пулнӑ, пур ҫынна та ҫитнӗ пуль…

Журавушка не любила выносить своего горя на люди, а было у ней его так много, что хватило б на всех…

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫапла пайтах ҫӗрсем иртнӗ.

А потом было много ночей.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Сирӗн тата сирӗн хыҫҫӑнхи ҫывӑхри ӑрусемпе аякри ӑрусен пайтах атакӑламалла пулать-ха ӑна.

Долго еще вам, вашим близким и далеким потомкам придется атаковать его.

Леонид аттемӗр ҫылӑх каҫарттарать // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Мӑнтарӑн хӗрарӑмӗ нӳрӗ ҫӗр ҫине выртса йӗрет, ҫӳҫне-пуҫне тӑпӑлтарать, ахаль те йывӑр ӗҫпе асап пайтах курнӑ аллине ҫатӑрласа чӑмӑртать, кӑшкӑрать, ӳлет — мӗнпе лӑплантармалла ӑна, телейсӗрӗн шӑпине мӗнле сӑмах каласа кӑшт та пулин ҫӑмӑллатмалла?..

Падает прямо на сыру землю родимая, рвет на себе волосы, ломает и без того изломанные тяжкой работой рученьки, воет дико, со страшным надрывом, — чем утешить ее, где то единственное слово, которое могло бы поддержать несчастную?..

Ӗмӗрхи депутат // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ҫав ҫул — унтанпа ӗнтӗ пайтах вӑхӑт иртрӗ — эпӗ ҫиччӗмӗш клас вӗренсе пӗтереттӗм.

В ту, далекую уж теперь, пору я заканчивал седьмой класс.

Диктант // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тунгуссен ӗмӗрех «тайгара пурӑнмалла, унтах ҫӗре кӗмелле» текен саккунӗ тӗрӗс маррине, мӗнле ҫынсене ӗненмелле, мӗнле ҫынсене ӗненмелле маррине ӑнланса ҫитиччен Никичен пайтах хура-шур тӳсет.

До тех пор, пока не поймет, что закон тунгусов «жить в тайге, и умирать здесь же» неверен, каким людям верить и каким людям не стоит верить, Никичен испытает много горести.

Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.

— Чул пӗренерен те япӑхрах пулать, — терӗ Джим, — ун ҫине касса ҫырма пайтах вӑхӑт кирлӗ, вара эпӗ нихҫан та ирӗке тухайрас ҫук.

Джим сказал, что камень будет еще хуже бревна и уйдет такая пропасть времени, пока все это выдолбишь, что этак он и не освободится никогда.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кун ҫинчен эпӗ пайтах кӗнеке вуланӑ, урӑхла тунӑ тенине илтме тӳр килмен.

Сколько я ни читал в книжках про это, мне не приходилось слышать, чтобы делали по-другому.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Иксӗмӗрӗн ҫак сулӑ ҫинче пайтах ларма тивет пулӗ, кӳреннинчен усси ҫук, хамӑр пурнӑҫа йывӑрлатни кӑна.

— Похоже, что нам с вами долго придется просидеть на этом плоту, герцог, так что какой вам смысл обижаться, только хуже будет.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пирӗнтен аслӑрах салтаксем, хура-шур пайтах тӳснӗскерсем (вӗсен ҫумӗнче эпир аякра тӑратпӑр), чунтанах йӗреҫҫӗ, хӑйсем пӗр вӗҫӗм: — Тинех пӗтрӗ! Тинех пӗтрӗ!.. — тесе кӑшкӑраҫҫӗ.

Солдаты постарше, не чета нам, плакали: — Дожили! Дожили!..

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ун пирки кӗнекесенче пайтах вуланӑ эпӗ, анчах вӑл кӗнекери юрату ҫеҫ, чӑн-чӑн пурнӑҫри мар.

Я читал о ней, но это была любовь необыкновенная, книжная.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эп те гауптвахтӑра сахал мар ларнӑ, черетсӗр нарядсем пайтах илнӗ, кайран чипер курсантах пулса тӑтӑм пулин те, хисепӗм Сашӑн чӗрӗкӗ чухлӗ те ӳсеймерӗ.

Я тоже немало отсидел на гауптвахте и тоже получал наряды вне очереди, а потом стал приличным курсантом, но не обладал и долей того авторитета, который был у Саши.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗлессе те пӗлетӗп-ха эп вӗсене, Николай Степановичпа иксӗмӗр пайтах вуланӑ, анчах халь астума… пӗр йӗркине те астумастӑп.

Знать-то я знал, сколько раз читал с Николаем Степановичем, а вот сейчас и строчки вспомнить не мог.

1942-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех