Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

харпӑр сăмах пирĕн базăра пур.
харпӑр (тĕпĕ: харпӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Харпӑр хӑйӗн ӗҫӗсене лайӑхрах пӗлес пулать, — татса каларӗ учитель.

— Надо лучше знать свои обязанности, — резко сказал учитель.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӗсем харпӑр хӑйшӗн ответлӑ пулччӑр, эпир те хамӑршӑн ответлӑ пулӑпӑр.

Пусть они за себя отвечают, а мы за себя.

13 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Павел Васильевичпа Ваҫҫук, пӗр-пӗрне чара-чара, харпӑр хӑйӗн шухӑшӗсене каласа панӑ.

Павел Васильевич и Васек, перебивая друг друга, делились впечатлениями.

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сирӗн шкула, театра кайнӑ пекех, харпӑр хӑйӗн машинӗпе ҫӳремелле, а эсир ҫуран килетӗр, мӗншӗн?

Вам в школу, как в театр, на своей машине выезжать надо, а вы пешочком, а?

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Кӑштах харпӑр хӑйӗн телейӗ пулни — сиенлӗ мар.

Немножко личного счастья — это не вредно.

XXVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпир ҫапла калатпӑр: ҫын ҫине хӑйне пуянлатмалли хӗҫпӑшал ҫине пӑхнӑ пек кӑна пӑхакан общество — этемлӗхе хирӗҫ пырать, вӑл пирӗншӗн тӑшманла пулса тӑрать, эпир унӑн икӗ питлӗ те ултавлӑ моралӗпе килӗшме пултараймастпӑр; вӑл ҫын ҫине намӑса пӗлмесӗр йӗрӗнсе тата ҫав тери хӗрхенӳсӗр пӑхни — пирӗншӗн юрӑхсӑр, эпир ҫавӑн пек общество ҫынна ӳт-пӳ тата мораль тӗлӗшпе чуралантарса пыракан пур йӗркене те хирӗҫ, ҫынна харпӑр интересӗсемшӗн уйӑрса, вакласа пымалли мӗнпур мая хирӗҫ кӗрешес тетпӗр, кӗрешетпӗр те.

Мы говорим: общество, которое рассматривает человека только как орудие своего обогащения, — противочеловечно, оно враждебно нам, мы не можем примириться с его моралью, двуличной и лживой; цинизм и жестокость его отношения к личности противны нам, мы хотим и будем бороться против всех форм физического и морального порабощения человека таким обществом, против всех приемов дробления человека в угоду корыстолюбию.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пур ҫӗрте те этеме улталама, ӑна ҫаратса нимсӗр тӑратса хӑварма, унран харпӑр хӑй валли усӑ ытларах илме, унӑн юнне ӗҫме намӑса пӗлмесӗр сӗмсӗрленни куҫкӗретӗн курӑнса тӑрать.

Всюду было ясно видно грубо-голое, нагло-откровенное стремление обмануть человека, обобрать его, выжать из него побольше пользы для себя, испить его крови.

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах ку хӗрхенӳ — харпӑр хӑй вӑйсӑр пулнине пӗлнипе кичем ҫилӗ ҫуратакан ытлашши хӗрхенӳ.

Которое сознает свое бессилие и возбуждает угрюмую досаду.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ҫил-тӑманра харпӑр хӑйӗн сӑмси курӑнмасть вӗт, кашни ҫырмара, кашни лупашкара юрпа шӑлса лартма пултарать…

Ведь собственного носа не видно в метели, в любом овражке, в любом долочке может снегом занести…

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Андрей унӑн шухӑшлӑ та хӗрсе кайнӑ сӑн-пичӗ ҫине, харпӑр хӑй аллипе тунӑ юратнӑ та ӑнӑҫлӑ япала ҫине пӑхнӑ пек, уйрӑмах хумханса та мухтанса пӑхнӑ.

Андрей смотрел на его сосредоточенное и разгоряченное лицо с тем особым волненьем и гордостью, с каким смотрят на любимое и удачное созданье рук своих.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Харпӑр хӑйне критикленине, калас пулать, юрататӑп эпӗ, — терӗ вӑл шухӑшлӑн, — уйрӑмах райком секретарӗсем ҫапла пулнине килӗштеретӗп!

— Люблю я, между прочим, самокритику, — сказала она мечтательно, — особенно со стороны секретарей райкомов!

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Харпӑр хӑй участокӗшӗн ответлӑ пулас принципа пӗр-пӗрне пулӑшас принциппа тӗрӗс килӗштермелле кӑна.

Надо только правильно сочетать принцип ответственности за свой участок с принципом взаимопомощи.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кӗтме пултарайман нушасемпе харпӑр хӑйне уйрӑм енсем кашни районӑнах пур.

 — Неотложные нужды и специфические особенности есть у каждого из районов.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл харпӑр хӑй шухӑшӗнчен кӑшт та пулин тухакана та каҫарма пултарайман ҫын пулнӑ.

Он принадлежал к тем цельным и требовательным натурам, которые не прощают себе ни малейшего отступления от своих убеждений.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Харпӑр хӑйӗн телейӗ, Авдотья Тихоновна, ӗҫри ӑнӑҫу пекех, хӑй тӗллӗн килмест, ӑна та тума пӗлес пулать!

Ведь личное счастье, Авдотья Тихоновна, как и удача в работе, само собой не приходит, его тоже надо суметь создать!

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аяларах урӑх тӗслӗ чернилпа, харпӑр хӑй валли ҫеҫ ҫырнӑ пек, вӗттӗн ҫапла ҫырса хунӑ:

Ниже другими чернилами очень мелко, так, как пишут только для себя, было написано:

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак коллективӑн пӗр-пӗрне, камӑн мӗн пур, ҫавӑнпа хӑналантарасси, харпӑр хӑй ҫинчен каласа парасси, ыттисем ҫинчен ыйтса пӗлесси, алӑка уҫса пӑрахасран сыхласси часах ҫирӗп йӗркене кӗчӗ.

В этом коллективе принято было и угощать друг друга, и рассказывать о себе, и интересоваться другими, и заботиться о том, чтобы не открывали дверь.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шухӑшламасӑрах, председатель ӗҫ хушнине хирӗҫле сӑмах каласси, колхозниксем умӗнче унӑн авторитетне хавшатасси — ҫакӑ, сан шутпа, — харпӑр хӑйне партилле тытни пулать-и?

Вмешиваться в распоряжение председателя, не подумавши, подрывать его авторитет перед колхозниками — это, по-твоему, — партийное поведение?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ку — харпӑр хӑйне партилле тытни пулать-и?

Разве это — партийное поведение?

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӗсем кашниех харпӑр хӑй енчен стенана хыпашлама тытӑннӑ та шӑтӑка тупнӑ.

Стали они осматривать стенку — каждая со своей стороны — и нашли дыру.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех