Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухрӑмӑр (тĕпĕ: тух) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗҫех эпир сунарҫӑсен канмалли вырӑнне ҫитсе тухрӑмӑр.

Скоро мы дошли до бивака.

Йӑнӑш курӑннӑ-мӗн… // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 11–15 с.

— Ӑҫта кайма тухрӑмӑр тетӗр-ха эсӗр?

— Так куда, ты говоришь, вы направляетесь?

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кайран купаларӑмӑр та тӑм шӑлса тухрӑмӑр, тул енчен те, шал енчен те шуратрӑмӑр.

Ну, сложили стены, оштукатурили глиной, побелили изнутри и снаружи.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпир вара ӑҫта кайса ҫӳремеллине, мӗн-мӗн курмаллине план турӑмӑр, пӗлетӗн-и, кӑмӑллӑн тырӑ пуҫтарма тухрӑмӑр, халь акӑ нимӗн те пулмасть.

Ну, мы было уж и план составили, куда пойти, что посмотреть, и так, знаешь, с душой в уборку вошли, — а не выходит.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Командир пӗрине хурала ячӗ, ыттисем кӑвайт тавра ларса тухрӑмӑр.

Командир послал одного из ребят в охранение, остальные сели вокруг костра.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫӗрле Петрищево патне пырса тухрӑмӑр.

Ночью подошли к Петрищеву.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пеме чарӑнса каялла пӗр сакӑрҫӗр метр шуса тухрӑмӑр та хамӑр хушӑра виҫӗ ҫын ҫуккине куртӑмӑр.

Когда огонь стих, отползли метров на восемьсот, и тогда оказалось, что троих наших товарищей не хватает.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ноябрӗн 4-мӗшӗнче фронт линийӗ урлӑ каҫса Волоколамск патнелле тухрӑмӑр.

4 ноября мы выехали под Волоколамск.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир Мускав хӗрринчи ҫуртсем умӗнчен иртрӗмӗр те Можайски шоссе ҫине тухрӑмӑр.

Мы миновали последние московские дома и выехали на Можайское шоссе.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Часах эпир пурте пӗр-пӗринпе паллашса тухрӑмӑр.

Вскоре мы все перезнакомились.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир килтен пӗрле тухрӑмӑр.

Потом мы вышли вместе.

Уйрӑлу // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӗлӗнсе те савӑнса ӳкнӗ Зоя тав турӗ те, эпир урамалла тухрӑмӑр.

Обрадованная и смущенная, Зоя поблагодарила, и мы с нею вышли за калитку.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑна канма чӑрмантарас мар тесе, эпир Шурӑпа урама тухрӑмӑр.

Чтобы не мешать ей отдохнуть, мы с Шурой пошли гулять.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пур ҫӗрте те эпир экскалаторпа ҫӳлелле хӑпарса урама тухрӑмӑр, унтан тата тепӗр хут кӗрсе лартӑмӑр.

Всюду мы выходили, поднимались на эскалаторе наверх и потом снова спускались.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир платформа ҫине тухрӑмӑр.

Мы вышли на платформу.

Тӗлӗнмелле ҫулҫӳрев // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир тумлантӑмӑр та урама тухрӑмӑр.

Наконец мы оделись и вышли на улицу.

Уяв // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӗррехинче, Шура кӑнтӑрлахи апатченех кӗсел пар тесе кӑшкӑрса йӗме пуҫласан, эпир Анатолий Петровичпа пӳлӗмрен тухрӑмӑр.

Однажды, когда Шура начал кричать и плакать, требуя, чтобы ему дали киселя до обеда, мы с Анатолием Петровичем вышли из комнаты.

Ывӑл // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хай, ҫӑкӑр кӑлартӑм та, тухрӑмӑр пек ӗнтӗ пасара.

Ну, вынула я хлебы, и пошли мы на базар.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпир масар шӑтӑкӗнчен тухрӑмӑр.

Мы из могилы вылезли.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗр сехет иртнӗ хыҫҫӑн ҫав кунах эпир Реболына кайма ҫул ҫине тухрӑмӑр.

В тот же день, в начале второго, мы снова вышли в путь — вперед на Реболы.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех