Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

виҫ сăмах пирĕн базăра пур.
виҫ (тĕпĕ: виҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пьесӑн содержанийӗ, виҫ сӑмахпа каласан, ҫакӑн пек.

Содержание пьесы, в трех словах, такое.

Н. Г. Гарин-Михайловский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 158–163 с.

Ак виҫ маттур хаваслӑн чупрӗҫ!

Вот мчится тройка удалая!

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Пӗр виҫ эрнелӗхе тухса вӗҫтерем, — терӗ Ваҫҫук ҫине ӑшӑ та кӑмӑллӑ куҫпа пӑхса.

— Недельки на три укачу, — говорил он, глядя на Васька теплыми, озабоченными глазами.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Петя, хӑйӗн пӗр хут тирӗшӗн те яланах чӗтресе ҫӳрекенскер, виҫ хут тире сӳни мӗне пӗлтернине ӑнланма та пултарайман.

Петя, который вечно дрожал за одну свою шкуру, не мог даже представить себе, что значит спустить три.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Русаков ашшӗ хӑйӗн ачине, вӑл татах Мазинпа пӗрле ҫӳренине курсан, виҫ хут тирне сӳме пулнӑ.

А Русаков-отец посулил своему сыну спустить с него три шкуры, если еще раз увидит его вместе с Мазиным.

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эпӗ, ывӑлӑм, пӗр виҫ эрнелӗхе Харькова каятӑп.

— Я, сынок, недельки на три в Харьков уеду.

7 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук, кашни ярса пусмассерен виҫ картлашка хӑпарса, йӗлтӗрӗсене сӗтӗрсе, шкулӑн иккӗмӗш хутне кӗрсе кайрӗ.

Васек, прыгая через три ступеньки и волоча за собой лыжи, помчался на второй этаж.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Виҫ кун калла авланнӑ пек савӑнса ҫӳретӗн-ҫке, Йоҫҫӑх.

Ты, словно, только три дня назад женился, Иосиф.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ак, ҫумӑрӗ те виҫ кун хушши пӗр чарӑнмасӑр лӳшкерӗ, ҫӗр йӗпенсе шӳсе кайрӗ.

Третий день подряд дождь льет, земля смягчилась.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ан пӑлхан, Якур, чӑваш вӑл чӑвашах-ҫке, Ҫӗмӗрлерен виҫ ҫухрӑм ытлашши тухса кайсан та шикленме пуҫлать.

Не волнуйся, Ягур, такая уж наша чувашская натура: только дома мы счастливы, а отъедешь от Шумерли километра на три, все вокруг чужое, и сердце щемит.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вилес умӗн виҫ кун малтан, шӑпах утӑҫи пуҫланиччен, пӗтертӗмӗр.

А закончили ровно за три дня до моей смерти, как раз во время сенокоса.

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Виҫ вӗҫлӗ вӗрен пулман-ха ку тарана ҫитиччен ҫӗр ҫинче.

Не может быть у веревки три конца.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Микулай вара, Уҫтини упӑшки ӗнтӗ, шӑп виҫ эрне маларах тухса кайнӑччӗ вӑрҫа…

А Микулай, муж Устиньи, только 3 дня назад на фронт ушел.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫиччас, тет те ман виҫ теҫетке ҫӑмартана йӑтса столовӑй хыҫне вшик кӗрсе каять.

Она: Давай! Я мигом! — и понеслась в столовую.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Виҫ теҫетке, теп.

Три десятка, говорю.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Я его знать не знал, теп, пӗркун пӗрре хӗрлине виҫ кӗленче ятӑмӑр та, сан милиционеру тӳнк! тӳнсе кайрӗ, теп.

Знать не знаю и знать не хочу, правда, недавно мы с ним 3 пузыря красного винца на двоих уговорили, так твой милиционер, как бомж последний на месте и вырубился.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Вӗрен виҫ ҫынна чӑтса тӑмашкӑн ытла та ҫинҫе пек туйӑнать.

Веревка казалась мне слишком тонкой для того, чтобы выдержать трех человек.

XVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Кабинетра эпӗ виҫ сӑмах та пӳтлӗн калаймастӑп, халӑх ҫинче вара маншӑн шуйттан та хӑрушӑ мар.

 — В кабинете я и трех слов как следует не скажу, а на народе мне сам чорт не страшен.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эсӗ пурне те пӗр виҫепе ан виҫ!

Ты всех одной мерой не мерь!

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗр-ик виҫ ҫӗр листовка пичетлекелӗр те — пӗтрӗ те…

Сотни две-три листовок напечатаете — и конец…

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех